Выбрать главу

- Проклятие! Куда же эта штуковина запропастилась! - Но тут она просияла. - Ага! Вот ты где, плутовка!

Ведьма стала вытаскивать из живота какой-то предмет.

Рыцарям оставалось лишь глядеть на нее в изумлении. Элисон Гросс извлекла нечто из своей утробы на свет. Эта вещица была влажной и поблескивала в свете костра, а за ней тянулась полоска красной плоти с пульсирующими венами. Ян обратил внимание, что она светилась, как самоцвет, и напоминала моток толстой веревки. Веревка была прозрачная, с молочно-белыми кружащимися внутри вкраплениями.

- Боже мой! - выдохнул сэр Рональд Кроватт. - Что это?

Элисон Гросс с горделивой ухмылкой опустила глаза и окинула диковинный предмет таким взглядом, каким матери смотрят на младенцев, еще связанных с ними пуповиной.

- Да это же моя Хрустальная кишка, голубчик! Что же еще?! Особой силы в ней нет, но я ее люблю. В ней сохраняются образы прошлого, а иногда можно заглянуть и в будущее! Ладно, мальчики мои, давайте посмотрим. Подойдите ближе, она не кусается!

Рыцари с любопытством поднялись и пересели поближе, вытягивая шеи, чтобы разглядеть как можно больше с возможно более далекого расстояния. Ян и Хиллари во все глаза смотрели на сверкающую вещицу. Она действительно напоминала часть толстой кишки, но была целиком и полностью из хрусталя.

- Так, погодите. Мне надо сосредоточиться на воспоминаниях. И тогда вы кое-что увидите, - сказала Элисон Гросс, закрывая глаза.

Стоило ей опустить веки, как молочные вкрапления в хрустале начали сгущаться и приобретать кремовый оттенок.

Стала проявляться картинка. На этой картинке лесная ведьма Элисон нежно прижималась к боку диковинного существа - получеловека-полудракона, вдвое выше ее ростом. На заднем плане виднелись многочисленные сталактиты и сталагмиты: очевидно, эта милая парочка находилась в какой-то пещере.

- Это мы с Принциком, - сказала Элисон Гросс. - Ну разве он у меня не лапочка? - По картине поплыли стилизованные сердечки, а изображение приобрело ядовито-розовый оттенок.

- Чересчур уж большой, - озабоченно пробормотал сэр Мортимер себе в усы.

- Как я была счастлива в его семье! - продолжала Элисон Гросс. - Я вела хозяйство, я помогала повару, мы играли в разные игры... давайте я покажу вам других домочадцев!

Ян зачарованно смотрел на картины, сменяющиеся в хрустале. Какое пестрое сборище существ! Настоящий бестиарий! Ведьма называла их имена, и по мере того как мелькали изображения, Ян продолжал удивляться: как такие разные создания ухитряются жить друг с другом в согласии? Вдобавок здесь столько уродцев!

- И все было замечательно, - подытожила ведьма, - пока не появилась она.

На поверхности Хрустальной кишки возникло лицо, которое Яну Фартингу не суждено было забыть никогда. Длинные белокурые волосы локонами обрамляли безупречно прекрасные щечки и шею, синие глаза восторженно светились.

Ян вздохнул.

- Это она, - подтвердил он. - Все правильно, это и есть Аландра.

Рыцари придвинулись еще ближе: всем им не терпелось увидеть наконец цель своего похода. Они затихли и замерли, ошеломленные красотой принцессы.

Ян вспомнил, как увидел ее в первый раз, когда она мчалась от норхов верхом на своем жеребце. И снова в его ушах зазвенела умопомрачительная, головокружительная мелодия любви.

Годфри подошел к ведьме чуть ли не вплотную, протянул руку и дотронулся до изображения.

- Моя! - прошептал он, и глаза его мечтательно затуманились. - Она моя!

- Что, черт побери, вы себе позволяете?! - взвизгнула Элисон Гросс, подпрыгивая как ужаленная. - Руками не трогать!

Годфри испуганно уставился ведьме в лицо, от которого его отделяло сейчас не больше фута. Мечтательное выражение в его глазах сменилось ужасом. Он отскочил назад, более чем смущенный.

- Да, я понимаю, что прелесть моя не знает границ, - немного ворчливо проговорила Элисон Гросс, - и не хотелось бы мне отвергать такого красавчика, но, пожалуйста, немного терпения, сэр рыцарь!

Хиллари, заметив рассеянное выражение на лице Яна, решила отвлечь его, сменив тему:

- Миссис Гросс... вы говорили, что при помощи вашего волшебного... м-м-м... инструмента можно проникнуть и в будущее. Как вы думаете, нельзя ли увидеть что-нибудь, что ждет нас впереди?

- Извините, милочка, - ответила ведьма, - но сегодня я слегка утомилась. Вы должны понимать, что я перенесла много злоключений. - Она аккуратно смотала кишку, запихнула ее обратно в огромный живот и застегнула пупок на пуговицу. - Возможно, попозже нам удастся что-нибудь узнать. Ведьма обнажила в улыбке гнилые зубы. - Вы ведь наверняка слыхали о гадании на кофейной гуще, голубушка? Иногда мне удается кое-что прочесть...

- Думаю, мы предпочли бы способ попроще, - перебила ее Хиллари.

Рыцари, похоже, оправились от потрясения. Осознав, что оказались чересчур близко к этому безобразному созданию, они стали торопливо отодвигаться, в спешке натыкаясь друг на друга. Только сэру Годфри удалось подавить в себе отвращение и остаться на месте.

- Прошу вас, миссис Гросс, простите моих людей. Дело в том, что они дали обет целомудрия, - схитрил он с привычным апломбом (от потрясения, вызванного лицезрением Аландры, он уже оправился). - Понимаете, такая очаровательная леди, как вы, вводит их в почти неодолимый соблазн.

Элисон Гросс приосанилась и самодовольно сплюнула комок слизи.

- Ах, понятно. Я так и думала, что здесь что-то эдакое... Понимаю, как трудно устоять перед такой притягательной женщиной, как я, перед такой соблазнительной красотой! Честно говоря, я не представляю, до чего мощное заклятие эта гадкая Аландра наложила на моего возлюбленного Принцерюша, чтобы он выбрал из нас двух ее! Ох, если бы мне только предоставился случай с ней поквитаться!

- Думаю, мы сможем дать вам такую возможность, миссис Гросс, вкрадчиво отозвался сэр Годфри. - Вы сказали, что ваш друг Принцерюш выгнал вас из замка. Но смогли бы вы вновь отыскать этот замок?

- Да запросто! - Смех Элисон напоминал урчание воды в канализационной трубе.

- Тогда можно не сомневаться, что, вы поможете нам добраться до замка и забрать оттуда вашу соперницу, чтобы чары рассеялись и вы снова заняли подобающее вам место!

- О, какая радость! - воскликнула ведьма. - О, счастливый миг! Пуская слюни от счастья, она стиснула сэра Годфри в объятиях, прижав его лицо к своим гороподобным грудям. - Как я молилась, чтобы Господь послал мне доблестного рыцаря, который утешит меня в час нужды!