Выбрать главу

- Элисон - во главе, - объясняла Хиллари, пытаясь перекричать шум ветра и крыльев. - Она показывает путь к замку дракуна. Ты в порядке, Ян? Она обернулась и взглянула ему в лицо, освещенное светом восходящей луны.

- Я не ранен, - ответил он.

- Ты еще больше изменился, Ян, - сказала Хиллари, отворачиваясь. - Ты изменился...

"Изменился?! Ну и ладно, - подумал Ян. - Сколько угодно, лишь бы остаться в живых!"

Виверны летели навстречу рассвету.

ГЛАВА 16

Прежде Яну Фартингу никогда не доводилось летать... по крайней мере насколько он мог припомнить.

- О, как прекрасна жизнь в полете! - воскликнул Воллес, когда солнечные лучи озарили петли преображенного Темного Круга. - Как это здорово!

Виверн сделал небольшой вираж, но осторожно, чтобы не сбросить седоков.

- Думаю, я предпочел бы жизнь на твердой почве, - проворчал Ян.

Хиллари Булкинс промолчала. Она вообще не сказала ни слова с тех пор, как заявила о новых переменах, произошедших с Яном.

А он действительно изменился... и знал об этом без всякого зеркала. К примеру, он ощущал, что кожа на его лице стала более гладкой. Но самое главное - он чувствовал себя иначе: увереннее и спокойнее, словно под ним была не спина крылатого ящера и добрая миля воздуха, а пресловутая твердая почва.

Виверны строем летели через пропасть, разделяющую два витка Темного Круга. Они миновали несколько горных хребтов. Элисон продолжала руководить головным виверном.

- Что-то близковато, - пожаловался Волли. - Даже крылья толком не успел расправить.

- Хорошо, что вы способны держаться в воздухе долго, - заметил Ян. Но что до меня, по-моему, это и так чересчур. Что скажешь, Хиллари? - Ян диву давался, откуда у него взялось такое чудесное настроение.

- Да, - рассеянно ответила она.

- Эй! - окликнул ее Ян, потрогав за плечо свободной рукой. - Что стряслось с нашей веселой девочкой? Самое страшное - позади. Виверн несет нас прямиком к цели.

- Да, прямиком к твоей расчудесной принцессе Аландре, - язвительно отозвалась Хиллари. - Что ж, думаю, ты прав, Ян, но мне не очень-то хочется познакомиться с этим шедевром женственности!

Ян не знал, что можно ответить на такое заявление.

- Прости, Ян, - тут же извинилась Хиллари. - Ты совершенно прав, а я веду себя ужасно! Просто мне не нравится эта женщина, вот и все!

- Да, с принцессами обычно очень много возни, - поддержал ее Волли. И судя по всему, эта принцесса - самая настоящая.

- Но она очень важна! - сказал Ян. - Без нее наш поход бесполезен.

Он нетерпеливо вглядывался в горизонт, за которым скрывалась цель их полета.

И вот наконец вдали показался замок, высившийся на вершине крутой горы и окруженный облаками тумана, словно заколдованный остров.

Виверны начали снижаться.

- Отличная посадочная площадка, - заметил Воллес, когда виверны один за другим стали пикировать во двор Твердыни. Он совершил такой же грациозный пируэт, как и его товарищи, и присоединился к остальным, ожидавшим перед высокими воротами.

Ян и Хиллари торопливо соскочили со спины Воллеса.

- Спасибо, Волли, - сказала Хиллари. - Ты спас нам жизнь и вообще очень помог. Как нам тебя отблагодарить?

- Деньги я отдал твоему хозяину-предателю, - сказал Годфри, сгружая сокровища со спины своего виверна.

- Ничего страшного, - успокоил его один из вивернов. - Они наверняка остались у него дома.

- Но что же будет с вами? Кто теперь о вас позаботится? - беспокоилась Хиллари.

- Не волнуйся за них, - сказал Годфри. - Еще не время. Они еще должны отнести нас обратно! - Он взглянул на Яна: - Господи, Фартинг! Эта волшебная штуковина отлично сказывается на внешности! - Рыцарь перевел взгляд на Элисон Гросс, уже колотившую в дверь молотком. - Интересно, ей бы она тоже помогла?

Рыцари выхватили мечи из ножен и приготовились к самому худшему.

Стены замка действительно были на вид совершенно неприступны. Какая-то старинная боевая магия уже оставила на них следы, но так и не смогла повредить им. Они были увиты густым плющом, а над воротами развевались на ветру цветные флаги.

- А теперь что? - спросила Хиллари.

- Она знает, - сказал Ян, указав на ведьму.

- Открывайте! - крикнула Элисон Гросс. - Скорее!

Дверь отворилась. Наружу высунул голову лакей - похожее на медведя существо в ливрее.

- Боже мой! - воскликнул он густым басом. - Элисон так быстро отыскала обратный путь! Позвать хозяина?

- Сначала впусти нас, Паркер, - сказала Элисон.

Внезапно вниз спикировала большая темная фигура, заслонившая солнце. Существо приземлилось, сложило гигантские крылья и, скрестив руки, оглядело компанию.

- Нет, Паркер! Этому сброду не место в моей Твердыне!

Ян узнал его по описанию. Это был Принцерюш, дракун. Виверны инстинктивно попятились перед его величественным уродством. Ян с ужасом увидел, как из ноздрей чудовища валят клубы дыма... впрочем, быстро выяснилось, что Принцерюш не огнедышащий, а просто курит огромную сигару.

- Принцерюш, дорогой, - мягко, но настойчиво проговорила Элисон Гросс, покачивая бедрами со всей доступной ей эротичностью. - Ты сказал, чтобы я возвращалась, как только найду дорогу!

- Я думал, у тебя на это уйдут годы! - ответил Принцерюш, неожиданно смягчаясь. - Послушай, Элисон, я влюблен в мою Аландру, а она не хочет, чтобы ты жила здесь!

- О да, я понимаю, что слабое местечко в сердце прекрасных дракунов любовь к... гм-м-м... девственным принцессам, - ответила Элисон почти примирительно, почти успокаивающе. - И понимаю, что ты был... мм-мм-мм... немного не в себе, когда выгнал меня. Но я уже простила тебя, Принцерюш! Это - мой дом, а ты - мой дракун! - Она указала жестом на рыцарей. - Ты должен понимать, любовь моя, что у каждой девственной принцессы есть свое высшее предназначение.

Дракун подозрительно нахмурился.

- Что, эти захудалые рыцаришки и есть ее высшее предназначение?

- Да! - заявил сэр Годфри, горделиво выступая вперед. - Мы, лорд Принцерюш, или как вы там себя величаете, мы - Священные Рыцари Грогшира. Мы пустились в поход за принцессой Аландрой. Мне было сказано, что я, сэр Годфри Пинкхэм, назначен самой судьбой ей в спасители. Я должен доставить ее к тому месту, где будет исполнена ее роль Ключа, и тогда в мир вернутся гармония и порядок!