Выбрать главу

174

Курсив Достоевского.

(обратно)

175

Курсив Достоевского.

(обратно)

176

Там же, с.257.

(обратно)

177

Курсив Достоевского.

(обратно)

178

Там же, с. 259–260.

(обратно)

179

Там же, с.271.

(обратно)

180

Курсив Достоевского.

(обратно)

181

Там же, с.260.

(обратно)

182

Там же, с.417.

(обратно)

183

Там же, с.413.

(обратно)

184

Там же, с.188.

(обратно)

185

Там же, с.187.

(обратно)

186

Там же, с.416.

(обратно)

187

Там же, с.327.

(обратно)

188

Там же, с.93.

(обратно)

189

Там же, с.73.

(обратно)

190

Там же, с.72.

(обратно)

191

Там же, с.80.

(обратно)

192

Там же, с.82.

(обратно)

193

Там же, с.86.

(обратно)

194

Там же, с. 90–91.

(обратно)

195

Там же, с.91.

(обратно)

196

Там же, с. 95–96.

(обратно)

197

Там же, с. 103–104.

(обратно)

198

В "Неточке Незвановой" (с.213, т. II, ч. I) Достоевский пишет: "Преступление всегда останется преступлением, что грех всегда будет грехом, постыдным, гнусным, неблагородным, на какую бы степень величия вы ни вознесли порочное чувство" (все выделено курсивом Достоевского).

(обратно)

199

"Преступление и наказание", с.271.

(обратно)

200

Там же, с.418.

(обратно)

201

"Братья Карамазовы", с. 737, 740,748.

(обратно)

202

"Братья Карамазовы", с.756.

(обратно)

203

Там же, с.758.

(обратно)

204

Там же, с.760.

(обратно)

205

Goethe "Faust". Prolog im Himmee (Пролог на небе). Der Herr. Hast du mir weiter hichts sagen? Kommst du mir immer anzuklagen? Ist auf der Erde ewig dir nichts recht? Mephistophels. Nein, Herr! Ich finde dort, wie immer, Herzlich schlecht. Господь: Опять ты за свое? Лишь жалобы да вечное нытье? Так на земле все для тебя не так? Мефистофель: Да, Господи, там беспросветный мрак. (Перевод Пастернака)

(обратно)

206

Так Мефистофель представляет себя Фаусту: "Faust", Erster Teil. Ich bin der Geist? Der stets vermeint! Und das mit Recht; denn alles, was entsteht, Ist werth, dass es zu Grunde geht; Drum besser war's, dass nichts entstunde.

(обратно)

207

Там же, с.760.

(обратно)

208

Там же, с.767.

(обратно)

209

Там же, с.760.

(обратно)

210

Там же, с.762.

(обратно)

211

Там же, с. 762–763.

(обратно)

212

Там же, с.763.

(обратно)

213

Курсив Достоевского.

(обратно)

214

Там же, с.761.

(обратно)

215

Курсив Достоевского.

(обратно)

216

Там же, с. 754–756.

(обратно)

217

Курсив Достоевского.

(обратно)

218

Там же, с. 754, 761,758.

(обратно)

219

Там же, с.759.

(обратно)

220

Там же, с. 764, 766.

(обратно)

221

На вопрос: "Так кто же ты?" Мефистофель отвечает: "Часть силы той, Что без числа творит добро, всему желая зла". Ein Teil von jener Kraft, Die stets das Buse will und stets das Gute schafft! (Faust, Erster Teil) (Перевод Пастернака)

(обратно)

222

Там же, с. 767–768.

(обратно)

223

Там же, с.768.

(обратно)

224

Там же, с.768.

(обратно)

225

Там же, с.770.

(обратно)

226

Курсив Достоевского.

(обратно)

227

Курсив Достоевского.

(обратно)

228

Курсив Достоевского.

(обратно)

229

Там же, с. 771–773.

(обратно)