— Несправедливо по отношению к бедной девушке привозить ее в свой дом одну, без провожатых, — сказал Квентин резко. — Если ее видели на улице вместе с тобой, она может быть скомпрометирована.
Искра надежды вспыхнула в расстроенном сознании Джулианы. Возможно, среди этих безумцев у нее найдется хоть один друг!
— Милорд, его светлость не считает, что моя репутация заслуживает того, чтобы оставаться незапятнанной, — сказала она тихо и жалобно. Она медленно подняла глаза на Квентина, обратила внимание на его темный, скромный камзол и на внешнее сходство, роднящее его с братом. — Простите, может быть, вы священник? — спросила она, верно расценив скромность его одежды и манер.
— Да, дитя мое. — Квентин шагнул к ней, но Джулиана вдруг бросилась ниц и, рыдая, обняла его колени.
— Милорд, спасите меня! Прошу вас, не позвольте графу обесчестить меня. — Не обращая внимания на странный звук, который издал Тарквин за ее спиной, Джулиана безутешно разрыдалась.
— Успокойтесь, дитя мое. Умоляю вас. — Квентин склонился, чтобы поднять ее. — Тарквин, с этим необходимо покончить! Я не могу допустить, чтобы этот кошмар продолжался. — Он протянул девушке носовой платок. — Вытрите слезы, вам нечего опасаться в этом доме.
Джулиана взяла платок и уткнулась в его кружевные оборки, боясь взглянуть на графа.
— Тарквин, ты должен отпустить ее, — потребовал Квентин.
— Хорошо.
Джулиана тут же взглянула на графа и пожалела о своей поспешности. Тарквин взял ее за подбородок и развернул к себе.
— Прекрасно разыгранное представление, крошка. Поздравляю. И слезы самые настоящие. — Он снял с ее щеки слезинку и задумчиво поднес палец к глазам. — Не Бог весть как много, но за душу берет.
— Вы отвратительны! — прошептала она, отворачиваясь от графа. — Позвольте мне уйти.
— Пожалуйста. — Тарквин подошел к двери и настежь открыл ее. — Ты свободна и можешь идти куда хочешь… кроме, разумеется, дома госпожи Деннисон. С этой минуты ей ни к чему оказывать тебе покровительство.
Джулиана, не веря собственным ушам, смотрела на графа. Неужели он действительно позволит ей уйти отсюда после всего, что между ними произошло?
— Ты можешь оставить себе платье, которое на тебе надето, — продолжал он с приятной улыбкой.
Неужели он блефует? Или убедился в том, что ее не удастся добровольно склонить к проституции, справедливо расценив ее натуру как импульсивную и независимую?
Джулиана оглядела себя с головы до пят. Бронзовый шелк ослепительно блестел на солнце. Куда она пойдет в таком роскошном наряде? Она не сможет даже наняться в служанки.
— Прошу прощения, — учтиво сказал граф. — Но я уже устал держать дверь.
Джулиана гордо прошла мимо него, приподняв юбки. Девушка спустилась по лестнице, лакей открыл перед ней входную дверь, и она оказалась на улице.
А в гостиной тем временем Квентин набросился на графа:
— Как ты смеешь так обращаться с ней?!
— Она вольна в своих поступках. Силой держать ее я не стану. Хочешь глоток шерри?
— Нет. Что она теперь будет делать? Куда пойдет?
— Вот уж не знаю! — Тарквин наполнил свой бокал. — Наверное, у нее была какая-нибудь идея, когда она приехала в Лондон. Почему бы теперь ее не осуществить?
Квентин беспокойно подошел к окну, но оно выходило в сад, и из него не было видно улицы.
— Я догоню ее, — сказал он. — По крайней мере предложу денег. Она слишком молода и неопытна, чтобы прожить самостоятельно в этом городе.
— Я разделяю твои чувства, дорогой брат. — Тарквин пригубил шерри и задумчиво добавил: — Слишком молода и чересчур добродетельна.
— Какой же ты ублюдок, Тарквин! — воскликнул Квентин так горячо, словно за его плечами не было трех лет, проведенных в духовной семинарии. — Но если ты и пальцем не хочешь шевельнуть для нее, это сделаю я!
Он бросился к двери, которая неожиданно распахнулась перед ним. На пороге стояла Джулиана. Ее взгляд был прикован к лицу Тарквина.
— Куда мне идти? Что теперь делать?
— Куда угодно и что угодно, — ответил граф, но в его голосе уже не слышалось былой непреклонности.
— Вы же знаете, что со мной станет. Ведь вы не случайно показывали мне утром все эти злачные места, правда? — Ее лицо было бледнее обычного, над переносицей залегла горестная морщинка, глаза пылали яростным зеленым огнем.
— Дитя мое, вам не стоит беспокоиться. Я дам вам денег, и вы вернетесь домой. — Квентин принялся исследовать содержимое своих карманов.
— Благодарю вас, милорд, — покачала головой Джулиана. — Вы очень добры, но я не могу вернуться домой, и его светлости это прекрасно известно. Ему также известно, что у меня нет выбора, и я вынуждена принять его предложение.
Глава 8
— Миссис Деннисон просила вашу светлость оказать ей честь и подождать ее, — с низким поклоном сказал мистер Гарстон, когда час спустя граф Редмайн ввел Джулиану в прихожую дома на Рассел-стрит. — Если, конечно, вы располагаете временем, ваша светлость.
— Хорошо, — ответил Тарквин. — Мне и самому нужно с ней поговорить. — Он обратился к Джулиане: — Оставайся в доме. Тебя скоро позовут. — Граф направился к лестнице, даже не обернувшись.
— Похоже, что вы с его светлостью поладили, — заметил мистер Гарстон с хитроватой улыбкой. — Повезло вам. Граф настоящий джентльмен. Он будет хорошо о вас заботиться. — Он ущипнул Джулиану за щеку. — А почему у вас такое постное личико, мисс? Это никуда не годится. Другие девушки умрут от зависти, когда узнают, помяните мое слово.
— Как бы мне хотелось, чтобы кто-нибудь из них оказался на моем месте! — печально ответила Джулиана и бездумно повернулась к входной двери, по-прежнему открытой.
— Нет-нет, мисс. Вы слышали, что сказал его светлость? — Мистер Гарстон с поразительным для его комплекции проворством метнулся к двери и закрыл ее. — Оставайтесь в доме, пока за вами не пришлют.
Джулиана повиновалась, поскольку уже смирилась с неизбежностью. Вдруг она услышала голос Эммы, доносившийся из гостиной, затем короткий смешок, переросший в безудержное веселье.
Девушки смеялись жизнерадостно и беззаботно. Как они могут с такой легкостью воспринимать свое низкое, презренное ремесло? Может, ей стоит пойти к ним и поучиться смирению? Джулиана вошла в гостиную.
— А, Джулиана! Проходи и садись. — Ее приветливо встретили три девицы, сидящие рядышком на софе и разглядывающие новый модный журнал. — Мы знаем, что ты ездила кататься с графом. Он уже официально оформил ваши отношения?
— Что вы имеете в виду? — удивилась Джулиана.
— Он должен обо всем договориться с Деннисонами. И подписать с ними договор, если хочет, чтобы ты принадлежала только ему, — объяснила Розамунд. — Ты останешься здесь или граф поселит тебя отдельно? Я бы ни за что не ушла отсюда, по-моему, жить одной ужасно скучно. — Ее хорошенькое личико осветилось улыбкой, когда она в подтверждение своих слов обняла Эмму за плечи.
— Я должна буду выйти замуж за кузена графа, виконта Эджкомба. — Джулиана не устояла перед соблазном поделиться с ними своими мрачными перспективами.
— Замуж! — воскликнула Эмма. — Дорогая Джулиана, как же это здорово! Ты станешь благородной дамой.
— Да, если свадьба будет настоящей, а не на Флит-стрит, — заметила Лили. — Вы помните Молли Петри? Она согласилась съехать от своей мадам, решив выйти замуж за лорда Ливертона. А он привез ее в магазин для новобрачных и изнасиловал, а потом выгнал вон. А закончила она тем, что спала под скамейкой в Ковент-Гардене со всяким, кто давал ей пенни на стакан джина.
— А что такое «свадьба на Флит-стрит»? — спросила Джулиана, когда любопытство все же пересилило в ней ужас и отвращение.
— Так мы называем ненастоящую свадьбу, фальшивую, когда обряд совершает священник, лишенный духовного сана. В районе Флит-стрит собраны все самые роскошные магазины для новобрачных, — объяснила Лили. — Девушка часто до последней минуты не знает, обманули ее или нет… как бедняжка Молли.