Линдли, кажется, услышал ее слова, потому что вдруг зашевелился и открыл глаза.
Несколько секунд он лежал молча, спокойно глядя на Мэриголд, пока не начал осознавать, что произошло.
Наконец он заговорил. Его голос был таким же хриплым, как и голос Мэриголд.
— Почему ты не дала мне упасть? — прошептал он.
— Упасть? — Мэриголд с содроганием вспомнила, как она в последний момент успела спасти Линдли от огня. Странно, но она уже почти забыла об этом. — Я уцепилась за тебя.
— Как мы оказались здесь?
— Я притащила тебя в комнату, где за окном проходит пожарная лестница. Потом несколько мужчин поднялись по ней и вынесли нас.
— Ты притащила меня? Одна?
— Да, — произнесла Мэриголд, глядя в сторону.
— Ты могла бросить меня.
— Нет, — ответила Мэриголд. И это было правдой.
Ей показалось, будто Линдли собирается сказать что-нибудь еще. Но он снова закрыл глаза, и Мэриголд была рада этому, потому что не хотела продолжать разговор.
Потом она задремала и не видела, что происходило вокруг нее. Почувствовав резкий больничный запах, она открыла глаза.
Линдли уже не было рядом, и веселая медсестра из «Скорой помощи» передала Мэриголд на попечение другой медсестры, которая быстро и умело помогла ей переодеться. Затем Мэриголд приняла освежающую ванну, смыв в себя отвратительный запах дыма.
Она почувствовала себя гораздо лучше и заявила, что ей нужно домой. Но медсестра сказала добродушно:
— Не сегодня. Вы сможете пойти домой завтра, после того как доктор осмотрит вас.
— Но я не больна, — возразила Мэриголд непривычным для себя жалобным тоном и почувствовала, что вот-вот расплачется.
— Конечно, вы не больны, — согласилась медсестра ласковым, но твердым голосом, в котором звучала непреклонность. — Но вы перенесли очень сильный шок. Нам не нужны никакие неприятные последствия.
Она говорила так убедительно, что Мэриголд трудно было с ней спорить. Но тут она вспомнила об одной важной вещи.
— Мне нужен Пол. Мне нужен мой муж, — сказала Мэриголд, и на этот раз она все-таки заплакала.
— Мы ему сообщим, — пообещала медсестра. — Как только вы удобно устроитесь в постели, он к вам придет.
После этого Мэриголд успокоилась. Видимо, врачи понимали ее состояние намного лучше, чем она сама, и было бы бессмысленно — и почти невыполнимо — навязывать им свою волю.
Когда она легла в постель, то решила, что поступила правильно, согласившись остаться в больнице. У нее сразу же взяли адрес Пола и номер его телефона.
— Скажите ему, что со мной все в порядке, — забеспокоилась Мэриголд. — Попросите, чтобы он не волновался и не думал ничего ужасного.
Она знала — Пол приедет к ней немедленно.
Хотя Мэриголд собиралась бодрствовать до его прихода, она неожиданно для самой себя заснула.
В этот короткий период забытья ей пришлось пережить заново все события прошедшего вечера. И когда Мэриголд наконец проснулась, она задыхалась и плакала.
Но тут девушка с облегчением поняла, что рядом Пол, и услышала его ласковый голос.
— О, Пол! — Она обхватила его за шею, как испуганный ребенок. — Пол, это действительно ты?
— Да, дорогая. С тобой все в порядке. Бояться нечего. — Он был очень бледен и казался каким-то необычайно суровым.
— Надеюсь, ничего плохого не случилось? — Она провела пальцем по его щеке.
— Плохого? Нет, любимая, конечно нет. Кроме того, что я мог потерять тебя. — И он крепко поцеловал ее.
— Да, полагаю, мог. — Прежде Мэриголд не задумывалась об этом серьезно. Она была сильно напугана — особенно в тот момент, когда у нее возникло искушение бросить Линдли и убежать, — но мысль о том, что она никогда больше не увидит Пола, ни разу не пришла ей в голову. — Я не думала об этом, — медленно вымолвила она. И Пол опять поцеловал ее и попросил ничего больше не говорить.
Мэриголд послушалась и, наслаждаясь покоем в его объятиях, радовалась тому, что она в безопасности и Пол снова с ней. Ей безумно хотелось рассказать ему, как все случилось, но она молчала. И тут перед ее мысленным взором возник Линдли…
В тот же миг от ее безмятежности не осталось и следа.
Ей нужно будет объяснить Полу, почему Линдли оказался в доме вместе с ней.
Но как это сделать?
Мэриголд напряженно размышляла, отбрасывая одно за другим все возможные объяснения. Она чувствовала страшную досаду оттого, что ей не удавалось ничего придумать.
Она исподтишка взглянула на Пола. Но его лицо выражало только тревогу и нежность. Он наверняка еще не знает, что Линдли встречался с его женой.