Выбрать главу

– Действительно ужасно… и при этом удивительно! – ответила Эннис. – Ты же знаешь, я никогда не болею! Ты наверняка помнишь, как несколько раз простуда укладывала в постель всех обитателей «Твайнема», кроме няни и меня! Но если ты в это время присмотришь за Люсил-лой, я буду тебе чрезвычайно благодарна!

Когда Эннис спросила Джерби, не поможет ли она ей ухаживать за мисс Фарлоу, та ответила, что мисс Эннис может полностью положиться на нее и не беспокоиться ни о чем. Но поскольку Джерби явно полагала, что мисс Фарлоу подхватила грипп специально для того, чтобы сесть всем на шею, Эннис старалась оказаться в комнате больной всякий раз, когда Джерби приходила, чтобы отмерить лекарство, умыть мисс Фарлоу или поправить ей подушки. Джерби не любила мисс Фарлоу, считала, что та могла бы быть гораздо лучше, если бы хотела того, и вообще вела себя с ней как тюремщик с беспокойным заключенным. Напрасно пыталась мисс Уичвуд урезонить ее.

– Просто сил нет, мисс, выслушивать, какую суматоху она устроила из такой ерунды, как грипп! Если послушать, как она описывает свои боли и страдания, можно подумать, что она находится на последней стадии чахотки. А самое главное, мисс Эннис, я просто выхожу из себя, когда она сначала говорит, что не хочет, чтобы вы беспокоились о ней или сидели с ней, а через секунду удивляется, как так могло получиться, что вы не сидите у ее постели целыми часами!

– О, Джерби, прошу тебя, замолчи! – уговаривала ее мисс Уичвуд. – Я знаю, что она… она очень утомляет, но нужно помнить, что при гриппе люди действительно себя очень плохо чувствуют. Поэтому ничего удивительного, что она… так подавлена! Но больше, я надеюсь, тебе не придется возиться с ней, потому что доктор Тидмарш сказал мне, что не видит причин, по которым она не могла бы встать на часок уже завтра. А когда она поднимется хотя бы ненадолго, ее настроение резко улучшится, ведь она с самого начала не хотела ложиться в постель. Джерби недоверчиво фыркнула:

– Это она только так говорит, мисс Эннис, но я уверена, что она пролежит в постели еще недели две!

Но Джерби оказалась не права в своем пророчестве. Когда на следующий день мисс Фарлоу разрешили посидеть пару часов в кресле, она тут же воспрянула духом и принялась перечислять все дела, которые собиралась переделать в ближайшее время. Мало того, она считала, что на следующий день уже будет чувствовать себя достаточно хорошо, чтобы приступить к выполнению своих обязанностей, и мисс Уичвуд с большим трудом удалось уговорить больную не приниматься немедленно за починку разорванной простыни. К счастью, мисс Фарлоу настолько ослабела после своей болезни, что, всего лишь причесавшись, она почувствовала себя настолько обессиленной, что почти два часа просидела в кресле, не двигаясь и укутавшись шалью, едва собравшись с духом, чтобы просмотреть светскую хронику в «Морнинг пост».

Но так или иначе, она определенно поправлялась, и мисс Уичвуд, несмотря на то что сама чувствовала необъяснимую усталость, уже предвкушала период спокойствия. Однако ее мечтам не суждено было сбыться – утром, отдергивая полог вокруг ее кровати, Джерби сообщила ей ужасную новость: няня попросила послать за доктором Тидмаршем, чтобы тот осмотрел Тома.

Мисс Уичвуд резко села на кровати и в ужасе воскликнула:

– О, Джерби, нет, только не это! Ты хочешь сказать, что у него тоже грипп?

– В этом не может быть ни малейшего сомнения, мисс, – неумолимо заявила Джерби. – Няня заподозрила, что он заболел, еще вчера вечером, но у нее хватило здравого смысла, чтобы вынести колыбель в гардеробную, поэтому будем надеяться, что бедная малышка не подхватила инфекцию от Тома.

– Будем надеяться! – сказала Эннис, отбросив в сторону одеяла и выскользнув из постели. – Помоги мне одеться побыстрее, Джерби! Я должна сейчас же послать за доктором Тидмаршем и предупредить Уордлоу, чтобы она сделала запас лимонов, ячменя и купила еще кур для бульона и… я не знаю, но она наверняка знает, что там еще понадобится!

– Можете быть уверены в этом, мисс. А что касается доктора, то леди Уичвуд уже послала за ним сразу же, как только няня сообщила ей, что Том заболел. Конечно, – добавила горничная мрачно, подавая мисс Уичвуд чулки, – осталось только, чтобы сама леди Уичвуд подхватила этот грипп, и тогда мы действительно окажемся в сложном положении!

– О, прошу тебя, не говори так, Джерби! – взмолилась мисс Уичвуд.

– Я пренебрегла бы своим долгом, мисс, если бы не предупредила вас: беда не ходит одна! Уж это поверьте моему опыту.

Мисс Уичвуд это пророчество почему-то не испугало. Но окончательно она успокоилась, когда вошла в комнату для завтрака. Леди Уичвуд, держа на коленях свою малышку, ела хлеб с маслом, а Люсилла с благоговением взирала на эту семейную идиллию. Мисс Уичвуд, которой было прекрасно известно, какая заботливая мать ее невестка, испытала огромное облегчение, увидев, что леди Уичвуд так спокойна. Наклонившись к ней, она поцеловала ее и сказала:

– Я так расстроилась, Амабел, когда сегодня утром услыхала, что Том тоже пал жертвой этого ужасного гриппа!

– Да, это очень плохо, – вдохнула леди Уичвуд. – Но этого следовало ожидать! Я была уверена, что он заразится от Марии, потому что он играл с ней как раз в тот день, когда она почувствовала себя плохо. Но няня считает, что он заболел нетяжело, и я полностью доверяю доктору Тидмаршу. Когда я говорила с ним пару дней назад, у меня сложилось впечатление, что он – очень компетентный врач, понятно, ведь он практикует в Бате. Самое плохое, что… – в этот момент ее глаза наполнились слезами и нижняя губа дрогнула, – что я не могу сама ухаживать за Томом. Когда он болел, он всегда звал маму, и я никогда не оставляла его ни на минуту! Но я должна уберечь от инфекции малышку, и я сделаю это во что бы то ни стало. Я обсудила это с няней, и мы договорились, что она будет ухаживать за Томом, а я полностью возьму на себя малышку. Ведь так, моя драгоценная? – прошептала она, склоняясь над малюткой.

Мисс Сьюзен Уичвуд, которая все это время потихоньку гулила, отреагировала на этот вопрос подобием возгласа, что ее мама приняла за выражение согласия.

– Какая умная девочка! – восхищенно воскликнула нежно любящая мать.

Доктор Тидмарш, осмотрев пациента, подтвердил диагноз няни, предупредил леди Уичвуд, что Том вряд ли выздоровеет так быстро, как мисс Фарлоу, и велел ей не беспокоиться, если к концу второй недели Том все еще будет иногда температурить, потому что это обычное дело с непоседливыми мальчишками, которых просто невозможно заставить лежать спокойно. Тут и несколько человек не удержат их в кровати, когда температура несколько спадает.

– У меня своих таких двое шалунов, миледи! – сообщил он с плохо скрываемой гордостью. – И точно такие же шустрые, как и ваш, уж будьте уверены – я сужу об этом по собственному опыту!

Еще он одобрил ее мудрое решение оградить малышку от больного сына, похвалил крепкие ручки и ножки, а также сильные легкие мисс Сьюзен Уичвуд и ушел, после чего леди Уичвуд сказала Эннис, что доктор Тидмарш – самый милый и внимательный врач, какого она когда-либо встречала.

На мисс Фарлоу сообщение о болезни Тома подействовало как тоник. Поначалу она действительно ударилась в слезы и все твердила, что теперь никогда в жизни не осмелится посмотреть в лицо дорогой леди Уичвуд, но приступ меланхолии у нее длился недолго. Ей представилась возможность доказать свою необходимость, и она с радостью за нее ухватилась. Отбросив шали и полностью одевшись, она, слегка покачиваясь от слабости, вышла из своей комнаты, полная решимости помочь няне в ее нелегкой задаче удержать Тома в постели. Няня с удовольствием приняла ее услуги.

– Ничего не скажешь, мисс Джерби, хоть она и болтушка, язык у нее что помело, но она знает, как управляться с детьми, – сказала няня. – Она готова часами сидеть у постели Тома, рассказывать ему сказки и всякие истории, а я в это время могу хоть немного отдохнуть.

Казалось уже, что мрачный прогноз Джерби не сбудется, но через два дня слегла в постель Бетти, младшая горничная, которая ухаживала за мисс Фарлоу во время ее болезни, о чем Джерби не преминула сообщить с мрачным удовлетворением своей хозяйке, когда пришла одевать ее утром.