Через три дня в дверь дома номер восемь по Тисовой улице снова постучали.
— А, профессор МакГонагалл, проходите, пожалуйста, — радушно пригласила Джейн. — Присаживайтесь. Может быть, чашечку чаю?
— Благодарю, миссис Сент-Джон, — наклонила та голову. — Гм… Могу я видеть Рудольфа?
— Разумеется, он вернется с минуты на минуту, я послала его в лавку за сливками, — сказала Джейн.
— Судя по всему, вы изменили решение? — произнесла пожилая волшебница.
— Скажем так, мэм, — задумчиво ответила та, — мы долго обсуждали это и пришли к выводу, что Руди следует побольше узнать о том, чем он владеет. Невежество до добра никогда не доводило.
— Я рада, что вы это осознали, — кивнула МакГонагалл. — Однако хочу отметить, вы очень спокойно отнеслись к известию о том, что ваш сын — волшебник.
— Должно быть, это потому, что для нас это новостью не стало, — улыбнулась Джейн. — Юджин же говорил во время вашего прошлого визита… У Руди лет с пяти проявились эти способности, так что у нас было время привыкнуть. Правда, мы, как обычные современные люди, думали о паранормальных явлениях, а не о волшебстве, ну так что с нас взять?
— И вы не испугались? Не попытались избавить ребенка от этого… гм… дара? — с интересом спросила волшебница. Стоило все-таки побольше узнать об этом мальчике: с таким характером он почти наверняка попадет на Гриффиндор, а значит, это ей с ним мучиться!
— Поначалу испугались, конечно, — та подлила собеседнице чаю. — Потом решили, что деваться-то некуда, придется с этим жить. Велели Руди никогда и никому об этом не рассказывать и ничего такого не демонстрировать, и это ему вполне удается. Я побаивалась, что он может расхвастаться перед приятелями, но ему хватило ума держать язык за зубами. Мы с мужем, — добавила она. — основательно его застращали секретными службами, которые охотятся за людьми с необычными способностями. Ну а поскольку в лабораторию он не хотел, то скрывался, как мог. Даже при нас никогда и ничего… хотя Юджин точно знает, что Руди экспериментировал вовсю.
-Надо же, какой необычный характер, — покачала головой МакГонагалл. — И какая выдержка для такого маленького ребенка!
— Я сама всегда этому поражалась, — кивнула Джейн. — Вот Лиза — обычная девчонка, хулиганка… С Руди пример берет, не иначе. Хорошо еще, не только в шалостях, но и в учебе. А он совсем другой. Рассудительный, спокойный и дотошный до ужаса…
"Может, повезет, и он окажется на Рэйвенкло, — малодушно подумала МакГонагалл. — Вроде бы по всем качествам подходит!"
Вслух же она спросила:
— А у вашей дочери не наблюдалось никаких признаков?.. Ну, вы понимаете, о чем я.
— Абсолютно ничего, — ответила Джейн. Они с мужем решили не говорить, что Руди не родной их сын, а если спросят, почему они настолько несхожи внешне, то станут твердить, что тот удался в прадедушку. И не такое бывает!
— Может быть, она скрывает?
— Нет, что вы, Руди бы почувствовал, — сказала та. — Он сразу вычислил, что Гарри такой же, как он. Только бедняжка Гарри совершенно не может справляться с собой, ему за это постоянно попадает от тетки, и очень сильно, она женщина суровая. Ну, со всеми, кроме родного сына.
МакГонагалл заерзала. Упоминания о Гарри Поттере ее нервировали.
— Мэм, а может, вы раскроете тайну? — спросила Джейн. — Мы который год над ней бьемся, да так ничего толкового и не придумали…
— Какую тайну?
— Да это опять-таки касается Гарри… Почему-то его не замечает никто из соседей. Вроде и видят каждый день, и в магазин он бегает, и в школу, но впечатление такое, будто люди отворачиваются и тут же забывают о нем. Даже нам с мужем — и это при том, что мальчик к нам обедать ходит, — Руди вынужден постоянно напоминать, что есть такой Гарри Поттер, племянник Дурслей!
МакГонагалл откашлялась.
— Вероятно, это какой-то побочный эффект проявления его магического дара, — обтекаемо сказала она. — Мальчик старается не попадаться на глаза строгой тетушке, но, поскольку по-настоящему колдовать он еще не умеет, то его магия укрывает его от внимания всех окружающих. Кроме волшебников, полагаю, раз уж Рудольф его замечает и не забывает.
— Однако миссис Дурсль о Гарри тоже не забывает, — заметила Джейн. — И ее муж с сыном.
— Они — кровная родня, на них такая разновидность волшебства может и не действовать, — выкрутилась та. — Мы постараемся разобраться с этим в школе.
Тут, на счастье волшебницы, хлопнула входная дверь.
— А вот и Руди, — спокойно сказала Джейн. — Дорогой, у нас гости!
— Добрый день, мэм, — вежливо сказал он. — Мама, сливки вчерашние, я не стал брать.
— Ну и правильно, — ответила она. — Присаживайся. Мы уже успели переговорить с профессором, так что…