Выбрать главу

— Понимаю.

— Нет, не понимаешь. Проблема в том, что Джон стал немного… как бы это сказать? Долбанутым. Да, Джон был немного не в духе после всей этой истории со смертью во время ограбления.

— Ох.

Я замерла.

— Но все же ты не видишь моей настоящей внутренней боли из-за всего этого. Ты не видишь, как это влияет на меня. Я имею в виду, что я в баскетбольной команде. Это даже не должно быть проблемой для меня. Но дело в том, Иди, подруга, что некоторым из нас приходится уговаривать девушек раздеваться, — сказал он, приподняв бровь. — Долбанутый или нет, но он этого не делает. Джей Си просто смотрит на них, и их трусики и лифчики загораются пламенем. Они самопроизвольно сгорают или что-то в этом роде; я не уверен, что это точный научный термин для этого.

Я поморщилась.

— Не уверена, что мне нужно было это знать. И вообще, это звучит болезненно.

— Правда? — он наклонился ближе. — Между нами говоря, я думаю, что все это его волосы а-ля Фабио.

— Фабио? — спросила я.

— Ты не знаешь Фабио? Иди, подруга, Фабио — важная и славная часть истории американской любовной фантастики. Мне мама так сказала.

— Я найду его.

— Сделай это.

— Что происходит с Джоном? — надавила я, обеспокоенная.

— Хороший вопрос. — Он пожевал кончик ручки и задумчиво посмотрел на меня. — Собираешься на вечеринку в эти выходные?

— Какая вечеринка? У Сабрины? — кажется, я вспомнила, что так звали девушку, которая оставила приглашение под стеклоочистителем моего лобового стекла.

— Ага.

Я нахмурилась.

— Не планировала. На самом деле я не очень общительна.

— Нет. — Открыв рот от преувеличенного удивления, Андерс начал соскальзывать со стула, спохватившись лишь в последнюю секунду. — Не могу в это поверить. Ты кажешься такой дружелюбной и общительной.

Умник.

— Я действительно ослепляю большинство людей, это правда. Мы можем поговорить о Джоне?

Он только моргнул.

— Приходи на вечеринку.

— Я? Зачем?

— Разве недостаточно того, что я попросил?

И я обдумывала это целую секунду.

— Нет.

— На самом деле, я могу это уважать. — Он поковырял ногтем в зубах. — Что же ты собираешься делать в этом городе субботним вечером?

Сидеть в одиночестве в своей комнате, читать книгу и съесть пачку «Орео».

Примерно в таком порядке. И это звучало как рай. Одно из истинных преимуществ быть единственным ребенком в семье: нет необходимости делиться вкусняшками. И все же я беспокоилась о Джоне. А вытянуть информацию из этого орешка было непросто.

— Приходи на вечеринку и приведи других своих друзей, — сказал он. — Тех, что девчонки, хорошо?

Я нахмурилась. Не то, чтобы меня обычно приглашали на многие мероприятия; может быть, мне следовало приложить усилия, чтобы быть более общительной и вписаться в общество. Интересно, согласятся ли на это Ханг и компания? С другой стороны, вечеринка. Множество людей в одном месте с социальными ожиданиями и так далее.

— Я не знаю. Джон будет там?

— Андерс! — рявкнула учительница. Наверное, ей надоело играть со своим телефоном. — Помолчи.

Сжав губы от досады, он нахмурился.

Больше мы не разговаривали. В конце часа я вышла на стоянку, прохладный ветерок обдувал мое лицо. Все сияло золотом в полуденном свете. Я надела черные солнцезащитные очки и принялась второй раз за день искать ключи от машины. В один прекрасный день я разберусь с дерьмом в своей сумке.

— Эй! Иди, подожди. — Андерс на своих длинных ногах бежал по тротуару ко мне. Неудивительно, что парень занимался спортом. — Ты не могла бы меня подвезти?

— Куда?

— К трубе на старом кладбище у дороги. — Он провел рукой по бритой голове. — Джей Си не дождался меня, ублюдок, и мой сотовый сдох. Можем мы по дороге заглянуть в бургерную у дороги?

— Это даже отдаленно не по пути. И почему ты хочешь пойти на старое кладбище?

— Не туда, тупица, — сказал он. — Я хочу пойти к трубе возле старого кладбища.

Мне это ни о чем не говорило.

— Труба для скейтбординга. Да ладно тебе. Джон будет там…

Я одарила его своим самым лучшим небрежным пожатием одного плеча. Но даже я чувствовала фальшь.

— Пожалуйста?

— Прекрасно. — Я открыла дверь со стороны водителя и скользнула внутрь, воздух был спертым. Когда я впустила его, Андерс с любопытством осмотрел салон моего автомобиля. Лучше бы он этого не делал. На полу валялись пустые бутылки из-под воды, смятый пакет из «Старбакса» и дезодорант. Рукоятку переключения передач украшали разноцветные резинки для волос, а на заднем сиденье валялась пара предметов одежды. Мысленное примечание: хоть иногда чистить машину.