— Ради всего святого, идемте же, — умоляюще прошептал сэр Джордж и потянул Пола на стоянку автомобилей.
Пока они шли между машинами, Шавасс сказал:
— Должен же быть другой выход из этого чертова места!
— Об этом можете не беспокоиться, — произнес сэр Джордж, когда они остановились возле шикарного «мерседеса». — Я лично вывезу вас за ворота.
— Ни в коем случае, — запротестовал Шавасс. — Я не позволю вам рисковать.
Шавасс хотел остановить сэра Джорджа, но тот с удивительной силой схватил его за руку. Лицо его пылало, и когда он заговорил, голос дрожал от негодования.
— За кого, интересно, вы меня принимаете? — потребовал он ответа. — Предлагаете мне встать в сторонке и смотреть, как кучка проклятых наци арестует вас? Вы ляжете сзади на пол, накроетесь ковриком, и я выеду через главные ворота. Надеюсь, все понятно?
Казалось, годы растаяли и в этот момент сэр Джордж снова стал молодым полковником, ведущим своих людей на вершину Сомма.
Он открыл заднюю дверцу «мерседеса» и рявкнул голосом, не терпящим возражений:
— Забирайтесь!
Еще какое-то мгновение Шавасс колебался, а затем полез в машину, лег на пол, а сэр Джордж покрыл его ковриком и запер дверцу. Через секунду они тронулись со стоянки.
Вскоре машина остановилась, послышались приближающиеся шаги. Когда подошедший заговорил, Шавасс задержал дыхание. Он услышал, как в разговор встрял Штайнер:
— Оставьте это мне! Возвращайтесь на свой пост! — Потом он, судя по всему, наклонился к окошку и произнес на аккуратном, «подрезанном» английском:
— Прошу прощения за беспокойство, сэр Джордж.
— А, это вы, инспектор Штайнер? — произнес англичанин. — Кого на сей раз ловите?
Шавасс так и увидел характерное, словно топором вырубленное лицо бывшего наци.
— Так, ерунда. Просто повторяем старую полицейскую уловку: раскидываем сеть в толпе. Авось кто-нибудь да попадется. Удивительно: каким жирным бывает улов. Прошу прощения за то, что вас потревожили.
Машина стала набирать скорость. Еще некоторое время Шавасс не поднимался с пола, а затем откинул коврик и сел на заднее сидение.
— Удивительно, что он не засек меня.
— Лично я не волновался ни секунды. — Сэр Джордж счастливо и возбужденно рассмеялся. — Столько лет я живу размеренной, обыденной жизнью, что уже успел позабыть, что значит ставить все на карту.
— На сегодня нам риска достаточно, — ответил Пол. — Можете остановиться, где вам будет угодно и высадить меня. В город я доберусь на метро.
— Ничего подобного, мой мальчик, — весело возразил сэр Джордж. — Я отвезу вас туда, куда вы скажете.
— А как же ваши друзья? — напомнил ему Шавасс. — Они будут волноваться.
Сэр Джордж тряхнул головой.
— Вы совершенно правы. Тогда где мне вас высадить?
— Мы въехали в Хеллброк, — посмотрел в окно Шавасс. — Давайте к станции метро. Оттуда я уж как-нибудь сам.
Машина притормозила возле обочины, и Пол выбрался на тротуар. Он склонился к окошку и улыбнулся.
— Спасибо за все. За это вам полагается медаль.
Сэр Джордж фыркнул.
— Прекратите говорить со мной, как с ребенком. Просто запомните: понадобится помощь — звоните немедля. — Он хохотнул. — Знаете, вы словно оживили меня. Не думаю, что в последние годы я нравился самому себе.
Огромный автомобиль круто развернулся и взревев, покатился обратно в Фармзен. Какое-то время Шавасс смотрел ему вслед и думал о сэре Джордже. Да, это настоящий мужчина, в этом можно не сомневаться. Когда машина скрылась за поворотом, Пол быстро вошел на станцию Вандсбек.
Была половина пятого, когда он позвонил в квартиру Анны Хартманн. Почти мгновенно дверь распахнулась, и девушка со взволнованным лицом втянула Шавасса в прихожую.
— Где ты пропадал? — потребовала она ответа. — Я чуть с ума не сошла.
— А в чем, собственно, дело? — удивился он, снимая плащ.
— Я беспокоилась. О твоем приключении в поезде не было ни единого упоминания. Я ежечасно слушала сводки новостей. Не могу ничего понять.
— Ты чересчур впечатлительна, — сказал Шавасс. — Видимо, Штайнер уговорил свое начальство отдать ему это дело «на откуп», чтобы вести, как ему хочется. Ведь он не может позволить, чтобы кто-нибудь другой схватил меня — я же могу черт знает чего наговорить. Ради спасения собственной шкуры ему необходимо первому до меня добраться.
Он потянул Анну за собой и усадил на диван.
— Удалось узнать что-нибудь насчет Кати Хольдт?