Выбрать главу
The trader put his finger on his mouth to prevent any exclamation from Dr. Macphail and beckoned to him to come.Торговец приложил палец к губам и поманил его за собой. As a rule he wore shabby ducks, but now he was barefoot and wore only the lava-lava of the natives.Обычно он носил парусиновый костюм, но на этот раз был бос и одет только в лава-лава, как туземец. He looked suddenly savage, and Dr. Macphail, getting out of bed, saw that he was heavily tattooed.От этого он неожиданно стал похож на дикаря, и доктор, выбираясь из постели, заметил, что все его тело покрыто татуировкой. Horn made him a sign to come on to the verandah.Хорн вышел на веранду. Dr. Macphail got out of bed and followed the trader out.Доктор Макфейл слез с кровати и последовал за ним. "Don't make a noise," he whispered.- Не шумите, - шепнул торговец. "You're wanted.- Вы очень нужны. Put on a coat and some shoes. Quick."Накиньте на себя что-нибудь и наденьте башмаки. Dr. Macphail's first thought was that something had happened to Miss Thompson.Доктор подумал, что случилось что-то с мисс Томпсон. "What is it?- В чем дело? Shall I bring my instruments?"Захватить инструменты? "Hurry, please, hurry."- Скорее, ради бога, скорее.
Dr. Macphail crept back into the bedroom, put on a waterproof over his pyjamas, and a pair of rubber-soled shoes.Доктор Макфейл прокрался в спальню, надел поверх пижамы плащ и сунул ноги в туфли на резиновой подошве.
He rejoined the trader, and together they tiptoed down the stairs.Он вернулся к торговцу, и они на цыпочках спустились по лестнице.
The door leading out to the road was open and at it were standing half a dozen natives.Наружная дверь была открыта, перед ней стояли несколько туземцев.
"What is it?" repeated the doctor.- В чем дело? - повторил доктор.
"Come along with me," said Horn.- Пойдемте, - сказал Хорн.
He walked out and the doctor followed him.Он вышел, и доктор последовал за ним.
The natives came after them in a little bunch.Туземцы кучкой шли позади.
They crossed the road and came on to the beach.Они пересекли шоссе и вышли к пляжу.
The doctor saw a group of natives standing round some object at the water's edge.Ярдах в двадцати пяти доктор заметил группу туземцев, толпившихся вокруг чего-то, лежавшего у самой воды.
They hurried along, a couple of dozen yards perhaps, and the natives opened out as the doctor came up.Они ускорили шаг; туземцы расступились перед доктором.
The trader pushed him forwards.Торговец тащил его вперед.
Then he saw, lying half in the water and half out, a dreadful object, the body of Davidson.Затем он увидел труп, лежавший наполовину в воде, наполовину на песке, - труп Дэвидсона.
Dr. Macphail bent down - he was not a man to lose his head in an emergency - and turned the body over.Доктор Макфейл нагнулся - он был не из тех, кто теряется в трудную минуту, - и перевернул его.
The throat was cut from ear to ear, and in the right hand was still the razor with which the deed was done.Г орло было перерезано от уха до уха, а правая рука все еще сжимала роковую бритву.
"He's quite cold," said the doctor.- Он совсем остыл, - сказал доктор.
"He must have been dead some time."- Он умер уже довольно давно.
"One of the boys saw him lying there on his way to work just now and came and told me.- Один из них только что заметил его - по дороге на работу, - пришел и сказал мне.
Do you think he did it himself?"Как вы думаете, он сам это сделал?
"Yes.- Да.
Someone ought to go for the police."Надо послать за полицией.
Horn said something in the native tongue, and two youths started off.Хорн сказал что-то на местном наречии, и двое юношей пустились бежать со всех ног.
"We must leave him here till they come," said the doctor.- Его нельзя трогать до прихода полиции, -добавил доктор.
"They mustn't take him into my house.- Я не позволю отнести его в мой дом.
I won't have him in my house."Я не хочу, чтобы он лежал в моем доме.
"You'll do what the authorities say," replied the doctor sharply.- Вы сделаете то, что вам скажут, - резко ответил доктор.
"In point of fact I expect they'll take him to the mortuary."- Но я полагаю, его отправят в морг.
They stood waiting where they were.Они стояли и ждали.
The trader took a cigarette from a fold in his lava-lava and gave one to Dr. Macphail.Торговец достал из складок своей лава-лава две папиросы и протянул одну доктору.
They smoked while they stared at the corpse.Они курили и глядели на труп.
Dr. Macphail could not understand.Доктор не мог понять, что произошло.
"Why do you think he did it?" asked Horn.- Как, по-вашему, почему это он? - спросил Хорн.
The doctor shrugged his shoulders.Доктор пожал плечами.
In a little while native police came along, under the charge of a marine, with a stretcher, and immediately afterwards a couple of naval officers and a naval doctor.Вскоре подошли с носилками туземные полицейские под командой белого матроса, а за ними два морских офицера и флотский врач.
They managed everything in businesslike manner.Они принялись деловито распоряжаться.
"What about the wife." said one of the officers.