Лонгчен Рабджам
Драгоценная сокровищница устных наставлений
Издательство выражает сердечную благодарность за помощь в издании этой книги Сергею Брюховичу
Перевод с тибетского: Каширам
Редактор Константин Кравчук
Перевод с тибетского 2-е исправленное издание
Предисловие переводчика
Публикуемый трактат представляет собой собрание глубоких наставлений по учениям сутр, тантр и дзогчен, данных Лонгченом Рабджамом (1308–1363) – великим Учителем, достигшим завершения стадии «истощения явлений» (означающей прекращение цепляния за какие бы то ни было переживания, включая переживание ясного света, и, соответственно, не соотнесение Себя ни с чем, что может быть выражено) и называющейся в дзогчен реализацией дхармакаи. Наставления такого Учителя поистине редки и драгоценны, поскольку это живые слова, идущие из бездны непосредственного постижения, а не из мертвой премудрости заимствованного знания. Эти живые слова способны подмывать опоры соотнесения и с грубым, и с тонким, и с супертонким у того, кто внимает им со всей искренностью и доверием и претворяет в жизнь.
Трактат составлен полностью в стихотворной форме. Каждый стих содержит в основном шесть (некоторые менее шести, а какие-то и семь) советов или принципов, относящихся к духовной практике.
Из безграничного сострадания Учитель дал в этом трактате бесценные советы – исцеляющие средства от замороченности для находящихся на всевозможных стадиях духовной практики и уровнях реализации, и для самых способных, и для тех, чьи способности к постижению не столь велики – для всех тех, кто соотносит себя с «чем-то». Эти наставления несут в себе благословение дхармакаи, они действительно бесценны. Читая эту книгу, раскрепостив «свое» сознание, объединив его с ней, можно почувствовать Присутствие, живительное и освобождающее.
Каширам
Багсу, Индия, 2011
Драгоценная сокровищница устных наставлений
На санскрите название этого трактата
Upadesha ratna kosha nama.
На тибетском – Man ngag rin po che’i mdzod ces bya ba
Почтение всем буддам и бодхисаттвам!
Я выражаю почтение победоносным и их духовным наследникам, проводникам, утоляющим жажду [освобождения], достигшим наивысшего уровня реализации, переправившимся на тот берег океана трех миров на великом корабле безвременного осознавания – безупречной присущей отзывчивости бытия.
Для наиболее удачливых, жаждущих освобождения, я выявил самую суть сутр, тантр и устных наставлений, раскрыв им самые глубокие ключевые принципы, ничего не упустив. Почтительно внимайте этой сути, представленной здесь в шестистрофных наставлениях.
Необходимо соблюдать шесть принципов:
Придерживайся трех возвышенных практик[1], которые суть основа духовного пути.
Слушай и изучай разнообразные учения непредвзято.
Умиротвори свои тело, речь и ум, подвергни сомнению «свои собственные» переживания.
Воздерживайся от пагубных поступков и взращивай благое.
Культивируй самоуважение, благопристойность и веру.
Доверяй [подлинным] духовным наставникам и настоящим сподвижникам.
Таковы ключевые принципы для начинающих.
Если хочешь вести отшельническую жизнь, воспользуйся следующими шестью советами:
Удостоверься, что, удалившись от своего учителя, сможешь быть самодостаточным.
Разреши все вопросы, как рассеять сомнения и помехи.
Удостоверься, что тело не болеет и ты не скован негативными силами или препятствиями.
Освободись от ограничений обывательских забот.
Получи исчерпывающее наставление о практике двух накоплений.
Будь непоколебимо убежденным в сути воззрения.
Теперь шесть указаний, как пребывать в отшельничестве:
Место должно быть изолированным и иметь правильные особенности.
Хорошо, если в прошлом в этом месте бывали опытные практикующие.
В нем не должны нарушаться самаи, чтобы сохранялась связь с охранителями.
Не должно быть никаких помех, которые могли бы отвлечь или отклонить тебя [от подвижничества].
Должны быть обеспечены благоприятные условия и легкодоступные средства [для проживания в этом месте].
Не должно быть никакой угрозы от людей или духов.
Существует шесть способов обеспечить благоприятные условия:
Не впадай ни в одну из крайностей в отношении пищи, питья и прочих потребностей.