— Кто-нибудь встретил поезд, инспектор? Следующий поезд?
— Пожалуйста, не беспокойтесь о ней, сэр. О ней позаботятся.
Даунс оцепенело покачал головой:
— Это какое-то безумие, абсолютное безумие! Где-то произошла чудовищная ошибка — разве вы не понимаете? Я... я... у меня просто мешаются мысли. Я не знаю, что сказать! Молю Бога только об одном, очнуться поскорее от этого кошмарного сна.
— Расскажите мне о докторе Кемпе, — произнес Морс.
— Что? Рассказать вам? О чем рассказать? Кемпа знают все. Это же самый больший потаскун в Оксфорде, то есть был.
— Вы говорите «все»?
— Да! Включая его жену. Она знает.
— Знала. Она умерла сегодня днем.
— О Боже! — Даунс закрыл глаза и плотно сжал веки. Потом открыл глаза и посмотрел на Морса: — Думаю, теперь я знаю, что вы собираетесь спросить у меня, инспектор.
Морс наклонил голову влево.
— Знаете?
— Вы собираетесь спросить меня про мою жену, Люси... знала ли она об этом.
Морс наклонил голову вправо, но ничего не сказал.
— Так вот, отвечу — «да». Один-два раза он пытался подъехать к ней. На приемах, вечеринках и тому подобное.
— Ваша жена рассказала вам об этом?
— Мне кажется, это ей польстило.
— Ну?
— И позабавило. Больше позабавило, чем польстило, так мне кажется.
— А вы? Вы, мистер Даунс? Как вы отнеслись к этому? Вас это тоже позабавило?
— Да я бы задушил эту грязную свинью! Собственными руками! — В одно мгновение он весь переменился, голос стал хриплым, рыкающим, в глазах разгорелась ненависть.
— Не так-то просто убить человека, — заметил Морс.
— Непросто? — недоуменно посмотрел на него Даунс.
— Чем это таким вы ударили его? Когда приехали домой — за чем это там вы спешили?
— Я?.. Пардон? Вы не...
— Просто своими словами, сэр, если хотите. Просто все, что произошло. Ваши слова запишут, а потом зачитают записанное, и вы сможете изменить все, что считаете неверным. Нет проблем!
— Что? — Даунс потрясенно затряс головой. — Когда же я проснусь?
— Давайте начнем с того момента, когда вы вставили ключ в замок — у вас замок «йейл», правильно? — потом вы вошли в дом и...
— Да, и захватил свой запасной слуховой аппарат, кое-какие заметки...
— А где вы храните запасной аппарат?
— В спальне.
Морс ободряюще кивнул:
— С двумя кроватями, наверное...
— Двуспальной, если уточнять, и я держу запасной аппарат в ящике высокого комода, — он снова посмотрел прямо в глаза Морса, — вместе с носовыми платками, запонками и так далее. Вы желаете, чтобы я перечислил все до последней пуговки?
— И жена ваша лежала в двуспальной кровати... Да, я хотел бы, чтобы вы перечислили все, сэр.
— Боже! Что заставляет вас предположить, что моя жена была в кровати? Это же было время обеда!
— А где же она была?
— В гостиной! Почем мне знать! Не помню. А почему вы не спросите у нее самой? — Он вдруг вскочил. — Послушайте! Я должен поговорить с ней! Немедленно! Сейчас же! Вы не имеете права задерживать меня здесь. Я понимаю, что у вас своя работа, мне это понятно. Бывает, людей задерживают по подозрению — я это знаю. Но я должен поговорить с Люси!
От чувства бессилия и гнева голос у него сорвался на визг. Морс этому обрадовался. Нередко потеря контроля над собой ведет к признанию, признанию, которое, в свою очередь, снимает бремя, долго угнетавшее исстрадавшийся ум. И действительно, усаживаясь на место, Даунс выглядел много спокойнее, так что Морс решил продолжить допрос:
— Вы поняли подлинный смысл звонка Кемпа, верно? Никто не понял, а вы поняли, вы поняли.
В противоположность бешеному крещендо Даунса голос Морса прозвучал очень тихо, и сидевшая рядом с ним стенографистка не могла поручиться, что записала его слова абсолютно правильно.
Что касается Даунса, то он даже перегнулся через стол:
— Не могли бы вы говорить немного погромче, инспектор? Боюсь, я не расслышал, что вы сказали.
Однако, похоже, он услышал громкий стук в дверь, предшествовавший появлению в комнате явно выбитого из колеи Льюиса.
— Извините, что прервал вас, сэр, но...
— Только не сейчас, Господи! Разве не видишь?..
— Это очень срочно, сэр, — не отступал Льюис, произнеся эти слова с настойчивостью, свидетельствовавшей о том, что дело действительно серьезное.
Стенографистка мисс Райт слышала, что сказал Льюис, и взглянула на Даунса. Слышал ли он? Что-то в его лице говорило ей, что возможно, и слышал.
Но сказать с уверенностью было трудно.
Глава сорок шестая
Люблю подмечать и наблюдать.
— Просто не могу в это поверить! — заявил Морс.
Звонок из управления полиции Большого Лондона принял за несколько минут перед этим сам Льюис.
— При переходе дороги у станции Кингс-Кросс попала под машину, около половины шестого. Она из Оксфорда. Некая миссис Даунс, Люси Клэр Даунс, так значится на ее пластиковых карточках. Лонсдейл-роуд.
— Она... она мертва? — спросил Льюис.
— Она в реанимационной палате больницы Сент-Панкрас. Это все, что нам известно.
— Она несла чемодан?
— Больше нет никаких подробностей, пока все, сержант. Такое впечатление, что она сошла с тротуара, чтобы обогнать идущих впереди людей, и...
Морс опустился на стул и подпер голову правой рукой.
— Вот черт!
— Кольцевая линия от Кингс-Кросс до Паддингтона, сэр, всего двадцать минут, а? Она, наверное, торопилась на шестичасовой поезд и неслась сломя голову, когда...
Льюиса что сообщение потрясло.
— Да? Неслась сломя голову, когда что?
— Когда сошла с тротуара...
— Интеллигентная женщина, умная особа намеренно сходит с тротуара на мостовую — и это в час пик? Ты сам-то в это веришь? Или ты полагаешь, что ее столкнули? Ты меня слышишь, Льюис? Столкнули.
— Как вы можете так говорить?
Несколько секунд Морс сидел на месте, потом медленно встал, и в глазах у него мелькнуло свирепое выражение.
— Это он сделал, Льюис. Он сделал это!
— Но он же был в Оксфорде!
— Нет, не был! Он никого не ждал на вокзале в Оксфорде! Он сошел с поезда, а не ждал. А потом увидел нас. Тогда он тут же повернулся и сделал вид, будто ожидает женщину, которую совсем недавно пытался убить, когда они шли рядом... Понимаешь, он любил ее, возможно, никогда в жизни никого не любил так, как свою Люси. А когда увидел, как она совокупляется с Кемпом... Забыть это он был не в силах, ни на минуту. Он думал, что не в силах. — Морс покачал головой. — Какой же я идиот, Льюис! Ключ! Ключ, который нашли под ковриком в его машине или еще где-то там. Я догадывался, что Даунс хотел вернуться к машине, чтобы что-то спрятать, потому-то и завел всю эту галиматью со слуховым аппаратом. А когда принесли ключ, я понял точно, что это было — ключ от ячейки камеры хранения. Ну-ка скажи мне, Льюис! Скажи, каким образом, черт побери, он мог получить этот ключ, если не встречался с женой?