— Огонь не ужалит, — продолжил Гео.
— Смотря кого, — проворчал Урсон, поглядывая в чашу пламени внизу.
Гео читал дальше:
— Как я однажды говорил, — бормотал Большой Моряк. — В...
— Сюда! — прервала Арго его предупреждения. Они свернули в пещеру, вход в которую отлично скрывал гранитный выступ.
— Нет, нет, — сказала она, увидев, что Змей собирается камнями освещать дорогу. — Их и так слишком часто использовали не по назначению, — добавила женщина.
Она достала откуда-то из складок одежды небольшую палочку и, резко стукнув ею по скале, зажгла ее. Путники увидели, что с потолка свешивается причудливо украшенный ветвистый петролябр. Несколько фигурок, расположенных одна под другой, имели незаметные углубления для масла. Арго поднесла горящую палочку и пламя стало плавно перетекать из руки демона в рот обезьяны, из живота нимфы на голову сатира. В масло, по-видимому, были добавлены какие-то вещества: огонь каждой из фигурок отличался цветом.
Зеленый, красный, голубой и оранжевые блики заполнили небольшую молельню и играли на отполированных скамьях. Был здесь и алтарь. Две великолепные статуи равной величины украшали его: сидящий мужчина и коленопреклоненная женщина.
Гео и Урсон уставились на петролябр.
— Вы чего? — недоуменно спросил Йимми, проследив их взгляд.
— На корабле, в каюте Арго есть такая же штука, — устало проговорил Гео, — и посмотри сюда. Припоминаешь, где мы видели точно такую же?
Матово поблескивая, на них смотрел стеклянный экран, словно перенесенный из монастыря слепых жриц.
— Присаживайтесь, — пригласила их Арго. И видя, что они даже не пошевелились, повторила, — садитесь, пожалуйста!
Мужчины сели на скамьи. После долгого и трудного подъема мышцы их ног нестерпимо ныли, болели спины и плечи.
— Удивительно, что Хама позволил вам иметь собственную молельню. Правда, я вижу, что вы вынуждены делить с ним алтарь.
— Но я мать Хамы, — улыбнулась женщина.
Гео и Урсон насторожились.
— Вы же знаете, что Арго — мать всего сущего, родительница всего живого. Я мать не ему одному, а всем богам, которые существуют.
— А те слепые женщины? — вмешался Урсон. — Разве они ваши жрицы? Они же хотели убить нас! Держу пари, что они просто одурачены Хамой и...
— Все не так просто, — остановила его Арго, — они действительно поклоняются мне, но, как я уже сказала, у меня много лиц. Смерть, как и жизнь — моя суть. Обитательницы монастыря, из которого вы бежали — это... как бы сказать... тупиковая ветвь религии. Они действительно были ослеплены падением Города Новой Надежды и с тех пор Арго для них олицетворение смерти, жестокой властительницы людских жизней. Все, все сложнее, чем вам казалось. Арго не только мать Хамы, она его жена и дочь.
— Тогда вроде кое-что сходится, — сказал Гео. — Джордде не шпион Хамы, он работает на отступивших от веры жриц Арго.
— Да, ты прав, — согласилась Арго, — только слово «вероотступницы» сюда не подходит. Они фанатично преданы своей вере, не ведая, что она лжива.
— Так, значит, это они в ответе за все, что происходило на Лептаре, а свалили вину на Хаму? — размышлял вслух Гео. — Вероятно, они тоже охотятся за камнями. А вы совсем не похожи на пленницу Хамы. Наверное, вы заключили договор с Хамой, чтобы не дать слепым жрицам захватить Лептар?
— О! Это было бы слишком просто, если бы все обстояло именно так. К сожалению, ты ошибаешься.
— Но почему Джордде выбросил камень вслед за нами в воду? Я имею в виду тот камень, который он сорвал с шеи Арго... в смысле, другой Арго?
— Когда он сорвал камень с шеи моей дочери, — объяснила женщина, — он бросил его обитателям моря, зная, что они доставят его обратно на Эптор.
Появись он на острове снова, жрицы смогли бы вернуть себе камень. Моя дочь, исполняющая обязанности Арго Воплощенной в отсутствие своей собственной дочери, тоже не догадывается, что борется с незнакомым проявлением Арго. Она считает, что ее усилия направлены против зла, посеянного Хамой. Действительно, Лептару нанесен огромный вред. Но не этими слепыми существами. Вы и не подозреваете, кто же настоящий враг, кого вы должны победить.
— Хама?.. — опять повторил Йимми.
— Страшнее Хамы, — сказала печально старая Арго. — Она сама. Мне трудно руководить ею и не назвать случайно путеводное слово. Но я должна сдерживать себя. До сих пор она действовала правильно: помогла вам, верно определила задачи. И до сих пор вы отлично справлялись с ними.
— Она сказала, что мы должны выкрасть третий камень у Хамы, найти вас и вернуться на корабль всем вместе. Вы не поможете нам хоть в чем-то?
Арго рассмеялась.
— Вы полностью нарушили мои планы! Сначала я хотела наговорить вам комплиментов, затем объяснить, что делать дальше. Когда вы украдете камень, кого надо доставить на корабль?
— Арго Воплощенную, — ответил Урсон. — Вы сказали, что Арго на корабле — ваша дочь. Но она сказала что ее дочь — это вы!
Женщина снова рассмеялась.
— Когда мою внучку... похитили и привезли на корабль, я уже ждала ее. Смотрите, — и она повернула переключатель под экраном. На стекле замерцали огоньки, превращаясь в силуэт спящей девочки. Короткие рыжие волосы разметались по подушке, курносый нос усыпан веснушками. Маленький кулачок засунут под щеку. На столике возле кровати лежало непонятное приспособление из U-образного куска металла, прикрепленного к дощечке и обмотанного проволокой.
— Вот это моя внучка. Ее вы и должны забрать на корабль.
— А как мы выкрадем камень?
Арго повернулась к Змею.
— Кажется, это было твоей задачей.
Затем посмотрела на остальных.
— Вам нужно отдохнуть. И только потом вы будете в состоянии двинуться дальше. Пойдемте со мной. Для вас приготовлены соломенные матрасы. Думаю, они покажутся вам мягче перины. Там же, в углу стоит мешок с фруктами. Подкрепиться вам тоже не помешает, — и она повела их в глубь пещеры.
Увидев одеяла на охапках соломы, Урсон с наслаждением потянулся, зевнул и почти простонал:
— Спа-а-а-ть!
Они почти устроились на мягкой траве, когда Арго, склонившись над Гео, тихо спросила:
— Поэт ты?
— Да.
— Я понимаю, ты очень устал. Но нам надо поговорить наедине. Найди силы встать и иди за мной.
Гео с трудом встал, держась за каменную стену.
Урсон тоже приподнялся на своем ложе.
— Послушайте, куда вы его опять зовете? — сказал он. — Ему надо отдохнуть больше, чем кому-либо! Если вас интересуют ритуалы и заклинания, возьмите Йимми. Он знает не меньше.
— Мне нужен поэт, — мягко остановила его Арго, — а не ученый. Кроме того, мне нужен тот, кто пострадал сильнее других. Я жду, Гео.
— Э-э-э, нет! Подождите! — не успокоился Урсон. Он показал на камень, висящий на груди юноши. — Оставь-ка это у меня.
Гео нахмурился.
— Мало ли что может случиться! — многозначительно проговорил Большой Моряк.
— Оставь камень ему, — мягко предложила женщина, — чтоб он не волновался.
Гео молча наклонил голову и позволил большим рукам осторожно снять с шеи ремешок.
— Ну, а теперь пойдем со мной, — опять сказала Арго.
Пройдя через молельню, они подошли к выходу. Женщина посмотрела вниз на раскаленную лаву. Отблески огня высвечивали темный силуэт в развевающихся одеждах. Не оборачиваясь, она сказала:
— Огонь — великий символ жизни, не правда ли?
— И смерти. Один из огней Эптора сжег мне руку.