Выбрать главу

Томас Стърнс Елиът

Драй Сълвейджис

The Dry Salvages (Драй Сълвейджис) — вероятно от les trois sauvages, малка група скали с фар край североизточния бряг на Кейп Ан, Масачузетс. Salvages се произнася така, че да се римува с as-suages (ъсуейджис) — смекчавам, уталожвам, успокоявам.1

I
Не зная много за боговете; но мисля, че реката е силен кафяв бог — навъсен, буен и неудържим, търпелив донякъде, първоначално виждан като граница, полезен, но и неблагонадежден като търговски превоз, после — само проблем пред строителите на мостове. Щом проблемът бъде разрешен, кафявият бог бива почти забравен от обитателите на града — но все пак продължава да съхранява годишните си времена и яростта си, разрушител, напомнящ какво хората обичат да забравят. Непочитан и неомилостивяван с жертви от поклонниците на машината, но чакащ, наблюдаващ и чакащ. Неговият ритъм присъства в детската спалня, в буйния айлант сред двора през април, в аромата на грозде върху есенната маса и във вечерния кръг на зимния уличен фенер.
        Реката е в нас, морето е навсякъде около нас; морето също е ръбът на земята, гранитът, в който то продължава, плажовете, по които подмята своите намеци за по-древни или други творения: морската звезда, рака, гръбнака на кит; локвите, в които задоволява любопитството ни с по-нежни водорасли и актинии. Нашите загуби ни подмята — разкъсаната мрежа, натрошеното кошче за омари, счупеното гребло, принадлежности на чуждоземни мъртъвци. Морето има много гласове, много богове и много гласове.                                         Солта му е по дивата роза, мъглата е в елата.                         Воят на морето и морското скимтене са различни гласове, често дочувани заедно: стонът в платната, заплахата и ласката на вълната, която се разбива във вода, далечният плисък в гранитните зъби, предупредителните вопли на приближаващия нос са все гласове на морето, и поклащаната шамандура със сирената, с лице все към къщи, и чайката: а под гнета на мълчаливата мъгла биеща камбана отмерва времето — не нашето, — люляно бавно от мъртвото вълнение, време по-старо от времето на хронометрите, по-старо от времето на неспокойните угрижени жени, които лежат будни и пресмятат бъдещето, опитват се да разплетат, развият, разгадаят и да съшият минало и бъдеще, между полунощ и зазоряване, когато миналото е измама само, бъдещето няма бъдеще, преди утринната вахта, когато времето спира, а времето е безкрайно; и мъртвото вълнение, което е и е било от самото начало, бие камбаната.
II
        Кога ще дойде край на този плач безмълвен, тихото вехнене на есенното цвете — то с капещи листа на място все остава; кога ще свършат от крушения гредите, молитвата на кост сред плаж, неумолимата молитва във мига на страшно възвещение?
        Не — няма край, а само диря и допълване: пак ново следване на дните, часовете, безчувствени, те всяко чувство овладяват, години на живот сред мъртвото, разбитото — сред туй, което бе за най-надеждно взимано и бе презряно по това съображение.
        Следва последно допълнение — напълно сломена гордост, гняв за вехнещи разцвети, към нищо вяра — за безверие минаваща, в лодка, която сред морето е пробита, тихо долавяне на неопровержимия звън на камбаната за сетно възвещение.
        Къде ще свършат те, рибарите, погълнати от сивата мъгла в тила на ветровете? Без океани време как да си представим и океанско дъно с лодки непокрито? Или пък бъдеще, което не е уязвимо, щом, както миналото, има направление?
        Ние ги виждаме — източват лодки пълни, пътуват, теглят, а на изток бреговете тъмнеят — плитки, неразядени, корави; на док сушат платна, изкарват си парите; -и не за пътешествие незаплатимо, и не за улов, който е отвъд сравнения.
        И няма, няма край на този плач безмълвен, и винаги увяхва вехнещото цвете, и болката се движи, ала все остава, морето плиска със останките, гредите, и костите се молят на Смъртта си — Бога. И остава                         само трудно, едва изречимата молитва за единствено Благовещение.
С годините започва да ти се струва, че миналото има други свойства, то престава да бъде просто поредица — или дори развитие: развитието е измама, предубеждение, окуражавано от плоски представи за еволюция, което в обичайното съзнание става средство за отхвърляне на миналото. Миговете на щастие — но не усещането за благополучие, за сбъдване, реализация, сигурност или привързаност, или дори не за един приятен обед, а внезапното просветление — преживявали сме го, но смисълът ни е убягвал, а проникването в смисъла възстановява преживяното в друга форма, отвъд всякакъв смисъл, който бихме приписали на щастието. Вече казах, че опитът на миналото, възкресен чрез смисъла, не е опит само на един живот, а на много поколения — без да забравяме нещо, което може би е твърде неизразимо: погледът назад, отвъд свидетелствата на писмената история, полупогледът назад през рамо, към първичния ужас. И ние започваме да разбираме, че миговете на страдание (независимо дали се дължат на неразбиране, на мечти в неправилна посока или на страхове не от каквото трябва) са също така непрестанни, с непрестанност, присъща на времето. Ние приемаме това по-лесно за страданието на другите, почти преживяно и от нас, почти съизстрадано, отколкото за нашето страдание. Защото нашето собствено минало е покрито с потоците на деянията, а мъките на другите са абсолютно преживяване — неизхабено от последвалото постоянно покаяние. Хората с усмивка отминават: мъката остава. Времето-разрушител е времето-пазител, като реката със своя товар от мъртви негри, крави, клетки за пилета, горчивата ябълка и захапката в ябълката. И зъбатата скала в неуморимите води, вълни я обливат, мъгли я покриват; в ясни есенни дни тя е просто паметник, в плавателно време е винаги знак за определяне на курса; но в тъмния сезон или във внезапната ярост тя е това, което винаги е била.
вернуться

1

Бележка на автора — с изключение на курсива.