Leya pokrčila rameny a váhavě odpověděla: „Já... věděla jsem, že když pojedu tudy, někdo mě najde a zavede k ní. Já... jsem to prostě... věděla. Mám pro ni zprávy.“
Perrin se nezeptal jaké zprávy. Ženy předávaly informace, které přinášely, pouze Moirain.
A Aes Sedai nám sdělí pouze to, co uzná za vhodné, pomyslel si. Aes Sedai nikdy nelhaly, ale to, co vám Aes Sedai řekla, nemusela být taková pravda, za jakou jste ji pokládali. Teď je už pozdě na pochybnosti, ne?
„Tudy, paní Leyo,“ řekl a ukázal nahoru. Shienarci s Unem v čele se zařadili za Perrina a Leyu a začali šplhat nahoru. Hraničáři stále obhlíželi oblohu stejně jako zemi, a přinejmenším dva hlídali vzadu jejich stopu.
Chvíli jeli mlčky, bylo slyšet jen frkání koní a občasné křupnutí, když některé zvíře prošláplo sněhový krunýř, a někdy zas zarachotilo kamení, když přejížděli holou zemi. Leya se čas od času podívala na Perrina, na jeho luk, sekeru, i na jeho tvář, ale nepromluvila. Perrin si pod jejíma pátravýma očima pokaždé poposedl a sám se pohledu na ni vyhýbal. Vždycky se snažil pokud možno nedat cizincům příležitost, aby mu viděli do očí.
Nakonec řekclass="underline" „Překvapilo mě, že patříš k Cikánům, vzhledem k vaší víře.“
„Postavit se zlu lze i bez použití násilí.“ Mluvila prostě jako někdo, kdo říká jasnou pravdu.
Perrin trpce zavrčel a okamžitě se omluvil. „Kéž by tomu tak bylo, paní Leyo.“
„Násilí ubližuje tomu, kdo je způsobuje, stejně tolik, jako jeho oběti,“ prohlásila klidně Leya. „A tak prcháme před těmi, kdo nám chtějí uškodit, jak proto, abychom je uchránili toho, aby ublížili sami sobě, tak i pro naši vlastní bezpečnost. Kdybychom se zlu postavili násilím, brzy bychom byli stejní jako ti, proti nimž bojujeme. Proti Stínu bojujeme silou naší víry.“
Perrin si nemohl pomoci, aby nezavrčel. „Paní, doufám, že se nikdy nebudeš muset postavit trollokům pouze silou své víry. Síla jejich mečů by tě namístě srazila k zemi.“
„Je lepší zemřít, než –“ začala Leya, ale Perrina hněv přiměl skočit jí do řeči. Hněval se, že to není schopná pochopit. Hněval se, protože ona by opravdu raději zemřela, než by někomu ublížila, bez ohledu na to, jak špatný by ten někdo byl.
„Kdybys utekla, oni by tě docela určitě dohonili, zabili a potom sežrali tvoji mrtvolu. Nebo by možná ani nečekali, až by to byla mrtvola. Na každý pád bys byla mrtvá, a takhle se zlo prostě nedá porazit. A někteří lidé jsou stejně krutí. Temní druzi a jiní. Mnohem víc lidí, než bych ještě před rokem vůbec byl ochotný uvěřit. Kdyby se bělokabátníci rozhodli, že vy, Cikáni, nekráčíte ve Světle, viděla bys, kolik z vás by díky síle vaší víry zůstalo naživu.“
Leya se na něho upřeně zadívala. „A přesto tobě tvé zbraně nečiní potěšení.“
Jak to mohla vědět? Perrin podrážděně zavrtěl hlavou, až mu kudrny na temeni zavlály. „To Stvořitel vytvořil svět,“ zamumlal, „ne já. Já musím žít, jak nejlépe dovedu, ve světě, jaký je.“
„Na někoho tak mladého jsi dost smutný,“ poznamenala Leya tiše. „Proč to?“
„Měl bych dávat pozor, ne vykládat,“ prohlásil rázně. „Kdybychom se ztratili, nepoděkovala bys mi.“ Pobídl Tanečníka dopředu, aby uťal případný další hovor, ale cítil, že se na něj dívá. Smutný? Nejsem smutný, jenom... Světlo, já ani nevím. Měl by existovat nějaký lepší způsob, to je všechno. Znovu ho přepadl ten podivný pocit, ale Perrin to připsal Leyinu pohledu a nevšímal si toho.
Vyjeli nahoru, potom zase sjeli dolů do zalesněného údolí se širokou bystřinou ženoucí se jeho dnem. Voda sahala koním po hlezna. V dálce na horském svahu byly vytesány dvě vysoké postavy. Perrin je považoval za muže a ženu, i když díky působení větru a deště se to dávno nedalo poznat s jistotou. Dokonce i Moirain tvrdila, že si není jistá, kdo to má být, ani kdy byla žula otesána.
Koním od kopyt prchali pstroužci a koljušky, jako stříbrné střely v čisté vodě. Na břehu zvedl hlavu jelen od pastvy a zaváhal, když oddíl vyjel nahoru z potoka, pak odskočil mezi stromy. Jako by přímo ze země se zvedla velká horská kočka, šedě mourovatá a s černými skvrnami a znechucená, že jí vyplašili kořist. Chvíli si prohlížela koně, pak zamrskala ocasem a odběhla za jelenem. Jinak však zatím nebylo v horách vidět mnoho živých tvorů. Jen pár ptáků posedávalo ve větvích či cosi zobalo na zemi, kde již roztál sníh. Během pár týdnů přiletí další, ale zatím se nevrátili. Jiné krkavce už nezahlédli.
Již se smrákalo, když Perrin provedl oddíl mezi dvěma prudkými horskými svahy. Vrcholky obou hor, stále ještě pokryté sněhem, byly zahaleny v mracích. Perrin zabočil do menšího potůčku, který zurčel přes šedé balvany v řadě malých vodopádů. V lese zapípal pták a další mu odpověděl zepředu.
Perrin se usmál. Volání modřinky. To byl hraniční pták. Tudy nemohla projet živá duše, aniž by byla spatřena. Perrin si zamnul nos a schválně se nedíval na strom, odkud volal ten první „pták".
Stezka se zúžila a oni vjeli mezi zakrslé kaliny a pokřivené horské duby. Podél potoka mohl jet vždy jen jeden jezdec a potok sám by vyšší muž snadno překročil.
Perrin slyšel, jak si Leya za ním cosi mumlá. Když se ohlédl přes rameno, ustaraně se rozhlížela kolem sebe nahoru. Na stráních rostlo několik stromů. Zdálo se nemožné, že se tam vůbec udrží. Shienarci jeli klidně, nebo se aspoň začínali uvolňovat.
Náhle se mezi horami před nimi otevřelo hluboké oválné údolíčko s prudce se svažujícími okraji, které však byly o něco méně srázné než v úzkém průsmyku. Potok vyvěral na protějším konci údolí. Perrin ostrým zrakem zahlédl muže s uzlem Shienarce na větvi dubu po své levici. Kdyby se místo modřinky ozvala červenokřídlá sojka, nebyl by již sám a cesta by nebyla tak snadná. Tento průsmyk by dokázala udržet hrstka mužů proti celému vojsku. Kdyby sem nějaké vojsko přišlo, hrstka by to musela dokázat.
Mezi stromy na okraji údolíčka stály sruby, které však byly vidět až při pozornějším pohledu, takže lidé připravující si na dně údolí večeři jako by neměli střechu nad hlavou. V dohledu nebyl ani tucet lidí. A Perrin věděl, že mimo dohled jich není o moc víc. Při zvuku kroků se většina lidí začala rozhlížet kolem a někteří zamávali. Údolí bylo plné pachů lidí a koní, vaření a hořícího dřeva. Uprostřed zplihle visela na žerdi dlouhá bílá zástava. Jedna postava, o polovinu vyšší než kdokoliv z přítomných, seděla na kládě ponořená do četby knihy, která v jejích velkých rukou vypadala maličká, a ani nevzhlédla od četby, i když jiná osoba bez uzlu na temeni vykřikla: „Takže jste ji našli co? Myslela jsem, že tentokrát budete pryč přes noc.“ Hlas patřil mladé ženě, která však byla oblečená jako chlapec do kabátce a spodků a vlasy měla přistřižené nakrátko.
Údolím prolétl závan větru, rozvlnil pláště a praporec rozvinul do jeho plné délky. Tvor na korouhvi jako by na chvíli jel na větru. Vypadal jako čtyřnohý had se zlatými a šarlatovými šupinami, zlatou lví hřívou a nohama zakončenýma pěti zlatými drápy. Praporec z pověstí. Praporec, jejž by většina lidí nepoznala, ani kdyby ho uviděla, ale jehož se bála, když se dozvěděla jeho jméno.
Perrin mávl rukou a zahrnul tak celé údolí. „Vítej do tábora Draka Znovuzrozeného, Leyo.“
2
Saidín
Tuatha’anka s bezvýraznou tváří sledovala praporec, který znovu zplihl, a pak pozorovala lidi kolem ohně. Zvláště k tomu začtenému do knihy, o polovinu většímu než Perrin. „Máte s sebou ogiera. Nenapadlo by mě...“ Potřásla hlavou. „Kde je Moirain Sedai?“ Zdálo se, že pro ni Dračí zástava jako by neexistovala.