Советник короля вышел из комнаты. Джим оделся, опоясался мечом и, забрав с собой шлем, направился к лестнице. В Большом зале за высоким столом сидели Джон Чендос и сэр Бертрам. Увидев Джима, они уставились на него с любопытством, граничащим с порицанием.
Через четверть часа Джим уже болтался в седле: отряд возглавляемый Джоном Чендосом, отправился в путь. Еще через полчаса всадники оказались в густом лесу. Дорога оборвалась. К счастью, проводники, услужливо предоставленные сэром Бертрамом в распоряжение советника короля, двигались во главе отряда с уверенностью людей, великолепно знающих, куда они держат путь. К двум часам пополудни, когда за спиной отряда осталось двадцать пройденных миль, проводники сообщили, что начался Скиддоуский лес.
Дорога пошла вверх. Слева и справа, словно из-под земли, выросли небольшие горы, а отряд продолжал петлять между березками, дубами и ясенями. Но вот горы раздвинулись, лес поредел и отряд вступил на большую поляну. По поляне пробегал ручей, а на его берегу стояла деревянная хижина. Всадники спешились. Джон Чендос и Джим вошли в домик.
В хижине была всего одна комната. Окон в ней не было, а вот щелей в стенах хоть отбавляй. При всей примитивности постройки, все же она представляла защиту не только от дождя, но и от ночного холода. Кроме того, в ней имелось некое подобие очага: топка в земляном полу, дымоходом которой служила обыкновенная дыра, проделанная в пирамидальной крыше. А самое главное, к удивлению Джима, в хижине было чисто.
Место для стоянки было найдено, и солдаты принялись развьючивать лошадей.
— Сэр Джеймс, — обратился к Джиму Джон Чендос, — я с рыцарями и частью солдат объеду окрестности. Ты останешься здесь. Оставшиеся люди поступают в твое распоряжение. Даггет вокруг хижины выставит часовых.
— Хорошо, — согласился Джим, с удовольствием поглядывая, как солдаты разжигают в топке огонь, а на расстеленную на полу парусину выкладывают снедь: хлеб и холодное мясо.
Джон Чендос в сопровождении отобранных людей уехал. Слегка перекусив, Джим вышел из хижины. Надо было показать, что его оставили не бездельничать.
— Даггет! — позвал Джим.
— Слушаю, милорд, — отозвался Даггет, старший среди солдат. Это был крепко сбитый человек лет около тридцати. Его смуглое лицо обезображивал длинный шрам, тянувшийся ото лба через сломанный нос и левой скуле. Джон Чендос, как и Джим, не взял с собой оруженосца, и Даггету приходилось не только распоряжаться солдатами, но и прислуживать своему господину.
— Я хочу проверить посты, — сказал Джим.
— Как будет угодно милорду, — повиновался Даггет и повел Джима в лес.
Все пять часовых оказались на месте. С чувством выполненного долга Джим отпустил Даггета и вернулся в хижину.
Соорудив из части своего багажа сиденье, Джим устроился у стены, удобно вытянув перед собой ноги. Теперь можно и поразмышлять.
Поручение Каролинуса до сих пор не давало ему покоя. Что за опасность грозит Эдварду III? Сможет ли Джим предотвратить ее? А последние слова Каролинуса «магия дает знать о себе» и вовсе представляли загадку.
Джим еще мог понять суеверных людей, остерегавшихся называть фейри по имени, опасаясь, что те дадут о себе знать и явятся к ним, чтобы сожрать с потрохами. Но Каролинус от суеверия был далек.
Что же имел в виду маг?
Каролинус говорил и о том, что иногда магия не срабатывает.
Может быть, в этих случаях она и дает знать о себе, только не своя магия, а чужая, наделенная более мощной энергией? Вероятно, маги, превосходящие Джима знаниями, могут понять, когда против них или рядом с ними действует другой маг. Джим вспомнил, как однажды Каролинус, разговаривая с ним на расстоянии, предупредил его, что их могут подслушивать.
У Джима голова пошла кругом. Что ждет его впереди? Общение с Кинетете? Перспектива не из приятных. Хотя, если получится, можно общаться и с ней на расстоянии, с помощью магии. А быть может, он и вовсе обойдется своими силами...
Размышления Джима были прерваны. Дверь в хижину распахнулась, и на пороге появился Джон Чендос, загородив собой хлынувшие на мгновение в домик косые лучи заходящего солнца, пробивающиеся сквозь кроны деревьев.
Советник короля вошел в комнату, склонился над очагом и, потирая над огнем руки, удовлетворенно сказал:
— Я съездил на разведку не зря.
Глава 10
Глядя на склонившегося над огнем рыцаря, Джим почувствовал, что стало прохладно. В том не было ничего удивительного: отряд оказался на самом севере Англии, в гористой местности, к тому же наступал вечер. Джим подошел к очагу и склонился над пламенем.
— Ты сказал, что съездил на разведку не зря, — обронил Джим, глядя исподлобья на советника короля.
— Вот именно! — воскликнул Джон Чендос. — Наши недруги уже здесь, в Скиддоуском лесу. Сэр Бертрам как в воду глядел. Я сам видел их. Они разбили лагерь в полумиле от нас.
— Как они смогли собраться так скоро? — удивился Джим.
— Да дьявол их знает! — ответил в сердцах Джон Чендос. — По имевшейся у меня информации этим людям надо было еще копошиться и копошиться, а судя по тому, как обжит их лагерь, первые из тех, кто приехал сюда, торчат здесь не меньше недели. Пока не видно, что собравшиеся готовы выступить. Вероятно, ждут подкрепления.
Советник короля пожал плечами и продолжил:
— Этих парней и так уже собралось немало, по крайней мере не меньше, чем нас. Пока будем считать, что силы равны. В стане противника я насчитал десять рыцарей. Можно предположить, что они все с оруженосцами, с которыми тоже нельзя не считаться. В нашем отряде, кроме нас двоих, всего три рыцаря, да и то знающих о настоящем бое лишь понаслышке. Зато за своих солдат я ручаюсь. Не подведут. Все они поднаторели в сражениях и ни перед кем не спасуют. А вот кто наши противники, я толком не знаю. Мне попались на глаза всего несколько щитов, а из всех гербов, начертанных на этих щитах, я узнал только один: герб твоего приятеля сэра Брайена.
— Брайена? — опешил Джим. — Сэр Брайен не мог так скоро добраться сюда. Он был у нас в замке и уехал из Маленконтри накануне твоего приезда. Ты что, видел Брайена своими глазами?
— Нет. Я видел его коня, забыл, как его зовут.
— Бланшар, — упавшим голосом сказал Джим. Джон Чендос ошибиться не мог: Бланшар де Тур, для покупки которого Брайен распродал чуть ли не все унаследованное имущество, был известен не меньше своего хозяина. Это был мощный жеребец белой масти, умный и быстрый, с нравом настоящего бойца. Он был достоин и королевской конюшни. Перепутать Бланшара с другим конем было немыслимо.
Джон Чендос кивнул и, не глядя на Джима, буркнул:
— Я сам виноват. Надо было поторапливаться. Если бы мы оказались здесь раньше, то имели бы численное превосходство.
Советник короля немного помолчал, а затем, даже не удосужившись обернуться, неожиданное крикнул:
— Даггет!
Дверь отворилась, и на пороге появился солдат.
— Мы голодны, — сказал Джон Чендос, так и не оглянувшись. — Распорядись, чтобы соорудили стол, сиденья и подали ужин.
— Слушаюсь, милорд, — повиновался Даггет и затворил за собой дверь.
Джон Чендос подошел к расстеленной на полу парусине.
— Пока можно и перекусить, — сказал советник короля, присев на корточки и вооружившись ножом. — Кусок хлеба с мясом не повредит. А этот Даггет проворный малый. Не пройдет и получаса, как мы сядем за стол. Поговорим после ужина.
Джон Чендос не зря похвалил Даггета. Через двадцать минут Джим с советником короля сидели друг перед другом на покрытых чепраками сиденьях из уложенных штабелем и тщательно связанных между собой толстых веток; перед ними стоял небольшой стол, сформованный из добытой со дна ручья глины и тоже покрытый чепраком, а поверх того белоснежной скатертью.
Стол был сервирован на славу. Разве что тарелки оказались из глины, зато кувшин для вина и воды, кубки и ложки были серебряными, да еще с фамильным гербом Джона Чендоса.