— Мы готовы, Рррнлф, — сказал Джим, — но сначала я хочу посмотреть, поместимся ли мы у тебя в руке. Тебе не трудно пригнуться и положить руку на землю ладонью вверх?
Морской дьявол присел на корточки и положил руку на землю.
— Пожалуй, мы все поместимся у тебя в руке, хотя нам и будет слегка тесновато, — определил Джим. — Разве что... — Он испытующе посмотрел на своих спутников. — Да, я так и сделаю: мы все станем в два раза меньше. Брайен, Дэффид, напомните мне, чтобы я вернул всем обычный облик, как только мы выберемся из руки Рррнлфа.
— В ту же минуту, — подавшись вперед, выкрикнул Дэффид, опередивший застывшего с открытым ртом Брайена.
Мгновение, и маленькое чудо произошло. Да как! Гладко, без единого проявления недовольства. Люди и лошади стояли как ни в чем не бывало. Джим и сам ничего не почувствовал. Он покосился на руку Рррнлфа. Да она стала вдвое больше! Теперь в ней не придется тесниться.
— Пора! — сказал Джим и обвел глазами собравшихся во дворе. — Я вернусь, как только улажу свои дела.
— До свидания, Геронда! — воскликнул Брайен, к удивлению Джима, с трудом сдерживая волнение.
— Я непременно вернусь, дорогая, — мягко проговорил Дэффид, обращаясь к жене. — Не тревожься.
— Счастливого пути и успеха, друзья! — подала голос Энджи.
Джим помахал ей рукой, обернулся к морскому дьяволу и отдал последнее распоряжение:
— А теперь, Рррнлф, забирай нас и неси к Затонувшей Земле.
— Выходит, эти маленькие существа, на которых вы ездите, отправляются вместе с вами? — глубокомысленно спросил морской дьявол.
— Они не причинят тебе беспокойства, Рррнлф, — ответил Джим. — Мы все будем как единое целое.
— Поосторожней с лошадьми, морской дьявол, — внезапно вмешался Брайен. — Не покалечь Бланшара... — Брайен смутился и поспешно добавил:
— Я хотел сказать: не изувечь лошадей.
— Не беспокойся, маленький рыцарь, — миролюбиво ответил Рррнлф. — Ничего с коротышками не случится.
Началась качка: морской дьявол тронулся в путь. Он шел, слегка покачивая рукой, держа кулак косточками вперед. Джим, Брайен и Дэффид припали к щелям между пальцами. Перед глазами маячила быстро удалявшаяся из вида крепостная стена. Морской дьявол шел размашистыми шагами. Да еще какими! Его шаги были громадны даже для такого великана, как он. Вот уже замок загораживают стволы деревьев, вот он уже еле виден сквозь просветы в листве, вот уже перед глазами одна чащоба — дремучий лес.
Глава 18
Оказалось, что дело не только в поступи Рррнлфа. Какая-то неведомая сила помогала морскому дьяволу двигаться вперед чудовищными шагами. Иначе чем объяснить, что уже через несколько минут, после того как Маленконтри скрылся из вида, раздался громовой голос Рррнлфа:
— Море!
Качка, которая могла вывернуть путешественников наизнанку, если бы Джим, никому ни слова не говоря, не усыпил своих спутников и не уснул сам, неожиданно кончилась и успевший первым продрать глаза Брайен, спросонок мотнув головой, недоверчиво вскрикнул:
— Не может быть! До моря почти день пути!
— Магия, — в ответ буркнул Джим.
Едва он успел дать пояснение, которое безропотно проглотил Брайен, как морской дьявол бросился в море, нырнул и поплыл под водой.
Джиму показалось, что у него желудок прилип к позвоночнику. Да иначе и быть не могло. Погружение на глубину дало о себе знать.
Джим покосился на своих спутников. На тех лица не было. И все-таки оба молчали. Верно, каждый из них считал, что он один испытывает неприятные ощущения. Секунду Джим боролся с желанием растолковать суть явления, но потом, вспомнив, что в большинстве случаев ему не удавалось навести мост через пропасть, разделявшую средневековое общество и технократическое общество двадцатого века, воздержался от пояснений.
К счастью, мучения путешественников оказались недолгими.
Рррнлф подплыл к Затонувшей Земле. Впереди сквозь толщу воды виднелся освещенный невидимым солнцем песчаный берег, теснившийся между скалами. От берега тянулся зеленый луг.
— На берегу только что были люди, такие же маленькие, как и вы, — заметил Рррнлф. — Маленький маг, почему люди, увидев меня, всякий раз убегают?
— У этих людей нечиста совесть, — ответил Джим.
— Ах так? — задумчиво протянул морской дьявол. — Выходит, таких людей как песка морского?
— Не совсем так. На свете много благородных людей. Вот у нас троих, — Джим обвел глазами своих друзей, — совесть чиста. Нечиста совесть у тех, кто строит нам козни. Просто ты чаще сталкивался с людьми, которые пытались нам навредить.
— Теперь я понял! — облегченно вздохнул морской дьявол, который, казалось, изнемог он непомерных усилий постигнуть разъяснение Джима.
— Дэффид, — торопливо сказал Джим, стараясь перейти к другой теме, — это та Затонувшая Земля, о которой ты рассказывал?
— Она самая, — ответил лучник. — Ты сумеешь высадить нас на берег?
— Сумею. Стойте пока, где стоите, а я...
— А что мне делать о этими лошадями? — забеспокоился морской дьявол.
— Мы заберем их с собой! — рявкнул Брайен. — Будь повнимательней, когда станешь их выпускать.
— Постараюсь, маленький рыцарь, — ответил Рррнлф.
— Мы все должны быть внимательны, — заметил Джим. — Спасибо тебе, Рррнлф, что доставил нас к Затонувшей Земле.
— И я благодарю тебя, Рррнлф, — сказал Дэффид.
— Спасибо, морской дьявол, — буркнул Брайен и, немного помявшись, добавил:
— Ты потрудился на славу.
— Мне доставляет удовольствие помогать маленьким людям, — признался Рррнлф. — Можно, я посмотрю, как вы станете переправляться на берег?
— Конечно, — ответил Джим. Он уже успел представить себе тоннель, который потянется от руки Рррнлфа к Затонувшей Земле. Джим мысленно подал команду, и тоннель появился. Джим подал другую команду, и невидимой оболочки вокруг отряда и ограждения вокруг Оглоеда как ни бывало. Джим взял коня под уздцы и вошел с ним в тоннель. Ограждения вокруг других лошадей стали исчезать одно за другим. Брайен с Бланшаром и Дэффид со своим жеребцом последовали за Джимом и Оглоедом. Вьючная лошадь поплелась сзади.
Через минуту отряд высадился на Затонувшую Землю. Бланшар задрал голову и огласил воздух пронзительным ржанием. Брайен взял коня под самые удила и снова стал что-то нашептывать ему на ухо. Бланшар опустил голову и зафыркал, показывая всем своим видом, сколь тяжким испытанием оказалось для него пребывание в невидимом стойле. Вьючная лошадь отвернулась от боевого коня и насмешливо усмехнулась. Оглоед начал рыть копытами землю, стараясь отыскать траву под песком. Один жеребец Дэффида сохранял полную невозмутимость.
— Как ты считаешь, Дэффид, — спросил Джим, — мы можем без опасения двинуться в глубь твоей страны?
— Без сомнения, — ответил лучник. — Только не называй эту страну моей. Я из Уэльса, хотя и не отрицаю, что у валлийцев с народом этой земли общие корни.
Только сейчас Джим вспомнил, как однажды Дэффид поведал им с Брайеном, взяв клятву хранить секрет, что к нему перешел наследственный в Затонувшей Земле титул, который, по толкованию лучника, переводился на английский язык как принц Гор, Омываемых Морем.
— Еще раз благодарим тебя, Рррнлф! — крикнул Дэффид. — Всего тебе доброго.
— Спасибо, маленький лучник, — откликнулся морской дьявол и исчез.
Дэффид взял за поводья жеребца и вьючную лошадь и вместе с Брайеном, державшим под узды Бланшара, пошел к лугу.
Джим все еще топтался на берегу. Он хотел попрощаться с Рррнлфом как можно теплее, но лучник опередил его, скомкав прощание, и теперь Джим гадал, не обиделся ли на него морской дьявол.
Размышления Джима прервал Оглоед, потянув за поводья. Джим вздохнул и пустился вдогонку за своими друзьями. Вскоре отряд вышел на луг, густо поросший высокой травой.
— Посмотри, Хилл! — внезапно раздался тоненький голосок гоблина.
Джим поднял голову. Из-под войлока, накинутого на вьючную лошадь, выглядывали два личика.