Король сардонически рассмеялся.
— Хорош маг! Попался на простейший прием. Постой за этой стеной, глупец. Она прозрачная. Полюбуйся в волю на своего несмышленыша. Неужели ты решил, что я отдам тебе ребенка? Нет, я отдам его леди, впрочем, такой же глупой, как и ты.
Губы короля сжались, а затем искривились в презрительной улыбке.
— Посмотри на этого недоумка, возомнившего себя магом, племянник. Он, видишь ли, решил, что я отдам ему младенца. Да разве для того мне самому пришлось отправиться за этим ребенком после того, как мои стуканцы вернулись ни с чем, одни, напуганные ошалелыми воплями глупых людишек, а другие — шнырявшим повсюду волком?
В голове у Джима гудело, он едва соображал, о чем говорил король, и все-таки до него дошло главное: тот собирался отдать Роберта какой-то леди.
— Какой леди ты собираешься отдать ребенка? — через силу спросил Джим короля. — Как ее зовут? Агата Фалон?
Король не ответил. Внезапно неведомая сила отбросила Джима назад, и он бы упал, если бы его не подхватил Брайен. Джим побелел, взгляд его помутился, лишь в ушах жужжали еле различимые голоса: король о чем-то говорил с Хиллом.
— Как ты себя чувствуешь, Джеймс? — спросил Брайен.
Джим потряс головой, опомнился.
— Не беспокойся, Брайен, я чувствую себя хорошо.
Джим огляделся. Хилл все еще разговаривал с королем, но теперь он стоял в круге из драгоценных камней.
— Признаться, Брайен, — снова заговорил Джим, — я некоторое время не контролировал ситуацию. Произошло что-нибудь новое?
— Да ничего нового. Эти двое парней продолжают спорить. Тот, кто называет себя королем, похоже, берет верх. По правде говоря, Хилла я недолюбливал, но сейчас, клянусь Богоматерью, я бы помог ему, если бы знал как.
— Выходит, ты слышал, о чем они говорили, — удивился Джим. — Может быть, ты вообще слышал все, о чем говорили в этой пещере?
— Да нет, — недовольно ответил Брайен. — Голоса этих парней я услышал совсем недавно. До того они лишь шевелили губами. Я сам удивился, когда услышал их разговор. Оказывается, когда хотят, они могут говорить, соблюдая приличия. Этот чертов король грозит снова замуровать Хилла, если малый не покорится ему. А Хилл стоит на своем, как настоящий мужчина. Послушай сам, о чем они говорят.
— Но как он сумел... — не закончив фразы, Джим прислушался. — Они и впрямь говорят разборчиво.
Внезапно его осенило.
— А теперь послушай меня, Брайен, — проговорил Джим. — Я сейчас скажу тебе кое-что.
Джим вошел в круг из драгоценных камней, повернулся к Брайену и произнес по-латыни:
— Gladiator Hill, amor Fortunae.
— Разделяю твою надежду, Джеймс, — ответил Брайен, — только не возьму в толк, с какой стати ты отошел от меня. Ты что, проверяешь мой слух?
Джим вышел из круга и повторил латинскую фразу.
— Отчего ты шевелишь губами, Джеймс? — озадаченно спросил Брайен. — Ты хочешь, чтобы я понял тебя по губам?
— Извини, Брайен. Я сказал, что Хилл настоящий боец и Фортуна не оставит его.
— Ты и до этого сказал то же самое. Фортуной пренебрегать нельзя, я согласен. Но главным образом судьба каждого существа находится в его собственных руках. Эти парни слишком долго болтают. Англичане уже давно бы взялись за оружие. Да ты послушай.
Брайен был прав. Хилл с королем продолжали выяснять отношения.
— ...Кто, как не ты, совершил это гнусное злодеяние? — вопрошал Хилл.
— Убил твоего отца? — возмутился король. — Говорю тебе: старикашка сам упал со скалы и отправился к праотцам. Впрочем, этому мошеннику туда и дорога.
— Ты лжешь, что мой отец случайно разбился.
— Выбирай слова, племянник.
— А разве ты выбираешь слова? Ты назвал моего отца «мошенником». Ты сам — мошенник и братоубийца.
— Ты забываешься, племянник. Думай, что говоришь. Я видел собственными глазами, как твой отец упал со скалы.
— Нет, это ты убил его. И ты за это ответишь!
Король рассмеялся.
— Не ты ли хочешь потягаться со мной? С твоими-то силенками?
— Я не один. Со мной человек, который оберегает мою Удачу.
— Глупец, о котором ты говоришь, тебе Удачи не принесет. Разве он сам удачлив?
— А разве нет? Он необыкновенно удачлив — у него есть ребенок. К тому же, он маг и, значит, удачлив вдвойне.
— Маг? И ты думаешь, мне с ним не справиться? Да я справился и не с таким магом. Хочешь на него посмотреть?
Король повернул голову влево и снова махнул рукой. В нишу въехала железная клетка, а в клетке, уцепившись за прутья, едва держась на ногах, стоял Каролинус.
— Уходи! — вскричал маг. — Джим, УХОДИ!
Неожиданно Джим очутился на сцене зала, до отказа набитого публикой, большая часть которой была облачена в красные мантии.
Маги! Да у них совещание! А вот и докладчик!
На сцене стояла высокая, сухопарая, среднего роста женщина с властным взглядом. Кинетете, маг ранга ААА+, та самая, о которой говорил Каролинус! Джим как-то видел ее. Она выступала арбитром в долгом и нудном споре между Каролинусом и Сон Вон Фоном, магом ранга В. А причиной спора явились действия самого Джима.
К неудовольствию Сон Вон Фона Джим — надо же, без предварительного инструктажа! — использовал в своей практике восточную магию.
Увидев Джима, Кинетете замолчала на полуслове, обратив на невесть откуда взявшегося пришельца сердитый взгляд.
Зал притих. Через мгновение зашушукался:
— Рыцарь-Дракон, тот самый...
— Уверяю, он всего лишь маг ранга С+...
— На его личном счету энергии пруд пруди...
— Ученик Каролинуса, однако...
— Как ты сюда попал, Джим? — строго спросила Кинетете.
Зал снова притих.
— Меня отправил сюда Каролинус, — ответил Джим. — Не знаю, как ему удалось сделать это. Возможно, он сумел извлечь пользу из надписи, которая появляется над входом в тоннель, что ведет в страну стуканцов — «ВСЯК ВОШЕДШИЙ УЙДЕТ, ВСЯК УШЕДШИЙ ВЕРНЕТСЯ».
— Ха! — воскликнула Кинетете со страстью, которую даже Брайен не вкладывал в это универсальное восклицание. — Выходит, Каролинус взял верх над сверхъестественной магией стуканцов.
Зал взорвался вопросами. Кинетете повернулась лицом к публике и подняла руку. Шум смолк.
— А теперь, Джим, расскажи, как ты очутился у стуканцов, — строгим голосом сказала Кинтете.
Она была на полголовы выше Джима и походила на заправского профессора, экзаменующего ученика.
Приняв почтительную позу, Джим рассказал о похищении Роберта и о путешествии в Лионесс. Когда он упомянул о Хилле, Кинетете прервала его:
— Кто это?
— Принц стуканцов, — ответил Джим. — Я узнал об этом только в Подгорье, — пояснил он и, ободренный благожелательным кивком мага, продолжил рассказ, закончив его коротким упоминанием о внезапном появлении Каролинуса, огласившего пещеру громким возгласом: «Уходи!»
— Ха! — задумчиво воскликнула Кинетете. — Ты видел Каролинуса. Как он выглядел?
— Он был в клетке и едва стоял на ногах.
Зал вскипел шумным негодованием Кинетете побледнела.
— Выходит, Каролинус еще далек от того, чтобы взять верх над сверхъестественной магией, — сказала она. — Маг отправился к королю стуканцов, чтобы на месте узнать, не угрожает ли тот другим царствам. Каролинус вызвался сам в столь опасное путешествие и добился своего, получив разрешение Совета Всемирной корпорации магов. Ты знал об этом?
— Нет, — ответил Джим. — Я разговаривал с Каролинусом — вернее, даже не с ним, а с его объемным изображением — короткое время перед тем, как отправиться в Лионесс, и потом еще раз у самого Лионесса. Каролинус лишь предупредил об опасностях, с которыми можно повстречаться в пути. Правда, даже не упомянул о короле стуканцов.
— Этот король решил, что ему все дозволено, — возмутилась Кинетете. — Он поднял руку на мага ранга ААА+. Мы должны проучить его.