— Да так... знаешь ли...
— Можешь не объяснять, — раздраженно проговорил маг. — В этой комнате две двери. Какая из них ведет в гостиную?
Эдгар ткнул рукой в одну из дверей.
— Мы будем в гостиной, — сказал Баррон. — Приди в себя и оденься. Даю тебе на все три минуты. Нам надо поговорить.
В гостиной оказались два кресла и два деревянных стула. Баррон уселся в одно из кресел и небрежным жестом пригласил Джима опуститься в другое. Сквозь окно гостиной доносился все тот же шум: то крики одобрения и восторга, то глухие возгласы разочарования и досады. Как прикинул Джим, внизу, похоже, играли в теннис. Видневшееся в окно здание было всего лишь в десяти ярдах, и небольшая площадка между домами вряд ли годилась для другой спортивной игры.
— Как зовут того парня, которого мы разбудили? — спросил Джим у Баррона.
— Эдгар де Уиггин, — ответил маг. — Он заставляет нас ждать.
— Да мы только что вошли в гостиную, маг, — возразил Джим. — Еще не прошло трех минут.
— Возможно и не прошло, — буркнул Баррон. Он положил ногу на ногу и забарабанил пальцами по колену. — Надо меньше пить, а спать — ночью.
В гостиную вошел Эдгар де Уиггин. Он сел на стул и, растянув рот в вымученной улыбке, осторожно проговорил:
— Рад видеть тебя, маг.
— Не будем тратить время на ничего не стоящие любезности, — сердито ответил Баррон. — Я хочу знать: ты знаком с Агатой Фалон?
— Не очень близко. Агата Фалон приближена к трону, а я служу всего лишь в королевской канцелярии, и с людьми моего положения Агата редко имеет дело. Я думаю...
— Мне нет дела до твоих мыслей, — оборвал Эдгара Баррон. — Скажи лучше, леди Агата неотлучно находится при дворе?
— Почти что. Она лишь иногда выезжает в Лондон или от случая к случаю отправляется на званый обед в дом к одному из приближенных Его Величества. А недавно она была на балу у испанского посла. Леди Агата в чести не только у короля. Многие высокородные господа оказывают ей покровительство.
— А из менее знатных господ у Агаты Фалон есть друзья, готовые оказать ей услугу? — спросил Баррон.
— С тех пор как она в фаворе у короля, таких друзей у нее великое множество, — ответил Эдгар. Баррон повернулся лицом к Джиму.
— Джим, опиши Эдгару тех двух придворных, о которых ты мне рассказывал.
— Я впервые вижу Эдгара де Уиггина.
— Да его нечего опасаться, — пренебрежительно сказал маг. — Эдгар — внебрачный сын одного испанца, который давно уехал домой, одарив сына лишь знанием испанского языка. Эдгар помогает двору осуществлять неофициальные контакты с Испанией, да еще шпионит за подданными этой страны, приезжающими в Англию. В королевской канцелярии он числится лишь для отвода глаз.
Характеристика, данная магом Эдгару, Джима не вдохновила. Однако кто другой может помочь в расследовании? Выбора не было.
— Одному из тех людей лет двадцать, — заговорил Джим. — Это человек ростом около шести футов, с белесыми волосами, выступающей вперед верхней челюстью, маленькими усиками и подстриженной клинышком бородкой. Другой вдвое старше. Он среднего роста, немного сутулый, с продолговатым лицом, седоватыми волосами и небольшими усами.
— Как были одеты те люди?
Вопрос Эдгара де Уиггина был не лишним. В средневековье даже богатые люди не баловали себя туалетами, меняя выходную одежду лишь в тех огорчительных случаях, когда эта одежда изнашивалась и появляться в ней на людях становилось попросту неприличным.
— Оба были в коротких плащах с капюшонами, надетых поверх длинных камзолов. Капюшоны и рукава плащей подбиты и оторочены дорогим мехом. Пояс человека постарше отделан накладным золотом, а пояс его напарника расшит золотыми нитями.
Эдгар задумчиво посмотрел на Джима и покачал головой.
— При дворе найдется несколько человек, похожих по описанию на этих людей, — сказал он.
— Надо взглянуть на тех, о ком ты говоришь, — предложил Джим.
— Так и сделайте, — сказал Баррон, поднимаясь на ноги. — Если я тебе понадоблюсь, Джим, можешь вызвать меня. Думаю, ты знаешь, как это делается.
Маг исчез.
Эдгар встал со стула и, направившись к двери, жестом пригласил Джима следовать за собой. За дверью оказался узкий коридор с каменными стенами.
— Маг забыл представить тебя, — обернувшись, сказал Эдгард.
— И впрямь, — согласился Джим. — Я — сэр Джеймс Эккерт, барон де Буа де Маленконтри из Сомерсетшира.
— Считаю за честь познакомиться с тобой, сэр Джеймс.
— Я тоже, сэр Эдгар, — машинально ответил Джим.
— Не величай меня сэром, — смущенно проговорил Эдгар. — Я не возведен в рыцарское достоинство.
— Как так? — удивился Джим. Он считал, что в Англии все мужчины благородного происхождения были рыцарями, за исключением тех, кто посвятил жизнь служению Богу.
— С тех пор как в рыцари посвящает король, а рыцарское звание стало знаком великой чести, мало кому из тех, кто служит Его Величеству при дворе, король пожаловал рыцарство. По крайней мере, я не удостоился его милости.
Между тем Эдгар и Джим спустились по лестнице и очутились в небольшом дворике. Джим угадал: во дворе на самом деле играли в теннис, вернее в рэкете, одну из разновидностей тенниса.
— Сэр Джеймс, посмотри на того юнца, что стоит справа среди зрителей, — попросил Эдгар. — Он не похож на одного из тех, кого ты разыскиваешь?
— Нет, — ответил Джим, — не похож.
— Тогда пошли дальше.
Коридоры сменялись двориками, дворики коридорами.
Приспешников Агаты Фалон видно не было. А вот переходам, казалось, конца не будет. И точно — еще один коридор, тускло освещенный, узкий, пыльный. Джим чихнул два раза подряд.
— Ну и пылища! — пробурчал он.
— Этим проходом редко пользуются, — ответил Эдгар. — Потерпи! Скоро я покажу тебе еще одного человека. Может быть, ты пойдешь впереди, сэр Джеймс? Идти рядом здесь неудобно.
Джим двинулся по проходу. Внезапно он обернулся — то ли интуитивно, то ли оттого, что его ухо уловило какой-то шорох — и тут же почувствовал удар в правую верхнюю часть спины. По телу Джима прополз ледяной озноб, его глаза затуманились и все-таки он нашел силы повернуться назад. Перед ним, расставив широко ноги, стоял Эдгар с выпученными от страха глазами и отвалившейся челюстью. Ножны, висевшие на его поясе, были пусты. Ну и ну!
Эдгар ударил Джима ножом! Хорошо еще, Джим вовремя обернулся. Иначе лезвие вонзилось бы в тело между лопатками, а так, скользнув по кости, нож под косым углом вошел в мягкие ткани ближе к боку. Собравшись с силами, Джим ткнул пальцем в сторону Эдгара и возгласил:
— Замри!
Глава 25
Эдгар застыл, как изваяние, вперив в Джима остекленевший, помутившийся взгляд. Прислонившись к стене, Джим попытался дотянуться до вонзившегося в спину ножа. Куда там! Ему удалось лишь коснуться пальцами рукоятки. Джим попробовал сосредоточиться, чтобы извлечь нож из тела с помощью магии. Впустую! Мысли путались. Пол качнулся и поплыл под его ногами.
И все-таки Джим нашел силы, чтобы устоять на ногах. Как быть? Оставалось одно: воспользоваться помощью Эдгара. Джим мысленно подал команду, не требовавшую напряжения сил.
— Эдгар, я оживил верхнюю часть твоего тела. Сейчас ты станешь делать то, что я тебе повелю. Подними правую руку и вытащи нож из моего тела.
Рука Эдгара начала медленно подниматься. Джим повернулся к нему спиной.
— Мне не пришло в голову, что ты маг, — пробормотал Эдгар, — хотя о том не стоило труда догадаться тебя привел ко мне Баррон. Если бы я знал...
— Потолкуем попозже, — прервал его Джим. — Ты вытащил нож?
— Да, — ответил Эдгар.
— Брось его на пол.
Эдгар разжал пальцы.
Джиму стало чуть легче. Мысли уже не путались. Он прикрыл глаза и представил себе, что кровотечение останавливается, рана затягивается, а спина и одежда очищаются от запекшейся крови.
— На спине есть кровь? — спросил Джим.