— Я в этом не сомневаюсь, — сухо сказал Харпер. — Интересно, по каким причинам она до сих пор в этом участвует.
Дрейкос сменил положение тела. — Всё это время Элисон была хорошим и верным другом, — сказал он. Его тон был мягким, но в нём чувствовалась знакомая острота. Очевидно, ему и в голову не приходило дистанцироваться от Элисон.
— Я уверен, она замечательно себя проявила, — сказал Харпер. — Мне просто интересно, что она хочет получить от этого.
— Вы думаете, она из стяжателей? — спросил Джек, осторожно прощупывая почву. До сих пор Харпер упорно молчал о том, что ему известно об Элисон.
— Эта её история с “Braxton Universis”, — сказал Харпер. — Около десяти недель назад она взломала одну из наших компьютерных систем и похитила очень ценную коммерческую тайну.
— Вы уверены, что это была она? — спросил Дрейкос.
— Абсолютно, — мрачно ответил Харпер. — Потому что через неделю после этого она вошла в одну из наших исследовательских лабораторий и вышла оттуда с образцом оборудования. В тот раз мы засняли её на камеру.
— И я полагаю, вы хотите вернуть это оборудование, — сказал Джек. — Именно поэтому вы были в космопорте Авранс-Сити на Бигелоу пару месяцев назад?
Лоб Харпера пересекли складки. — Как вы узнали об этом?
— Потому что я вас видел, — сказал Джек. — Элисон только что эвакуировала меня из вербовочного пункта “Malison Ring”, и мы возвращались на её корабль. Она заметила вас и уговорила меня подвезти её на Ро Скорви.
— Действительно, — сказал Харпер, пристально глядя на Джека. — Вы не упомянули об этой части вашей истории.
Джек пожал плечами. — Она не казалась важной.
— Всё, что делает Кайна, важно, — сказал Харпер. — В том числе и то, что она сейчас делает. Вам ведь известно, где она, не так ли?
— Не совсем, — честно ответил Джек. В конце концов, он понятия не имел, где именно находится “Advocatus Diaboli”. — Но хватит о нас с Дрейкосом. Какова ваша история?
— По сути, вы это только что услышали, — сказал Харпер. — Кайна украла кое-что у “Braxton Universis”. Меня послали найти её и вернуть это. Попутно, я обнаружил, что она связалась с вами, с человеком, которым уже интересовался мистер Брэкстон.
— Почему?
— Потому что вы спасли ему жизнь, — сказал Харпер, выглядя озадаченным. — Мистер Брэкстон внимателен к подобным вещам. В общем, мне сказали следить за вами и посмотреть, появится ли Кайна и когда. Когда вас арестовали, я решил вас вытащить, поэтому оправился к Патри Чукуку и навешал ему лапшу на уши. Он купился, и мы здесь. Конец истории. Так где, по-вашему, может быть Кайна?
— Она может быть почти где угодно. Джек посмотрел на компьютерный модуль дневального зала. — Дядя Вирдж? Что ты думаешь?
— Не знаю, Джек, парень, — задумчиво сказала компьютеризированная личность. Он, несомненно, воспринимает всю эту историю очень спокойно.
— Ты имеешь в виду, что он всё это уже слышал? — предположил Джек, внимательно наблюдая за лицом Харпера.
Лицо того даже не дрогнуло. — Это просто смешно, — сказал он.
— Разве? — возразил Джек. — Вы, возможно, не заметили, — вообще-то, я полагаю, вы не могли заметить, — но я ограничил рассказ только тем, что Неверлин и его приятели уже знают.
— Фактически, я заметил некоторую расплывчатость в ряде мест, — сказал ему Харпер. — Но человек вашей профессии должен знать, что отсутствие реакции само по себе не является надёжным показателем. Вины или чего-либо ещё.
Джек вздёрнул брови. — Моя профессия? Простите, мистер Харпер. Моя работа на данный момент заключается в том, чтобы попытаться остановить геноцид.
Харпер склонил голову. — Приношу свои извинения. Как я уже сказал, мистер Брэкстон заинтересован в вас. Его проверка вас и вашего дяди была очень тщательной. Его лицо смягчилось. — Вы, очевидно, прошли через многое. Я это понимаю.
— А я понимаю, когда кто-то пытается сменить тему, — возразил Джек. — Это пункт номер два — не в вашу пользу. А пункт номер три заключается в том, что, несмотря на то, что вы, кажется, всё это знаете, вы всё равно стараетесь выглядеть так, как будто вы этого не знаете.
Харпер раздражённо покачал головой. — Это просто смешно, — процедил он. — Прекрасно. Если я не тот, за кого себя выдаю, тогда кто я? Он сложил руки на груди. — Тогда на чьей же я стороне?
Одним плавным движением Дрейкос вскочил на лапы и прыгнул к Харперу, приземлившись практически у его коленей. Его передние лапы вцепились в его предплечья, а когти легко, но с явным предупреждением вонзились в рукава Харпера. Его оскаленные зубы были в нескольких дюймах от лица Харпера.