— Притом, что справочник “InterWorld” является частью программного обеспечения для доступа к “InterWorld”, — терпеливо объяснила она. — Если у вас есть справочник, значит, у вас есть и программное обеспечение. Если у вас есть программное обеспечение, у вас есть передатчик — трансмиттер.
— Или мой дядя просто хочет иметь возможность просматривать номера, прежде чем устанавливать связь, — возразил Джек. Он с отвращением подумал, что это довольно слабый аргумент.
Элисон, очевидно, тоже так считала. — Верно, — с сарказмом сказала она. — Даже если у каждого космопорта и планетарного передатчика есть свой собственный справочник. Но ладно. Давай спросим. Компьютер…?
— Неважно, — оборвал её Джек, приподнимая руки в жесте капитуляции. Стандартный компьютерный интерфейс P/S/8, вероятно, не мог лгать. Дядя Вирдж мог, а в данном случае, вероятно, и хотел, и меньше всего Джек желал, чтобы Элисон поймала его на этом. — Да, у нас есть передатчик.
— А это ещё пять-шесть стопок наличности, — заключила Элисон, оглядывая дневальный зал. — Надеюсь, ты понимаешь, какие здесь деньжищи, Джек Монтана.
Она снова перевела взгляд на него. — Если это твоё настоящее имя.
— Например такое, как — Элисон Кайна? — требовательно спросил Джек.
Её губы дрогнули. — Хорошо. Это не моё дело. Так где мне спать?
— Ты можешь воспользоваться каютой моего дяди, — сказал Джек. — Это дальше по коридору, слева от тебя.
— Ты уверен, что он не будет против? — спросила она. — Я могу просто спать здесь на диване.
— Он не будет возражать, — заверил её Джек. — Кроме того, мне иногда нравится вставать ночью и перекусывать. Я не хочу споткнуться о тебя.
— Справедливо, — сказала Элисон. — Если ты не возражаешь, я пойду немного посплю. Это была долгая и довольно интересная ночь.
— Звучит как план, — согласился Джек. — Думаю, я и сам немного посплю после того, как проверю настройки “ECHO”. Всё в твоём распоряжении — еда, музыка, всё, что угодно. Я принесу тебе кое-что из своей одежды.
— Хорошо, — сказала Элисон, направляясь к двери. — Спасибо за экскурсию. И спасибо, что подвезли. Я ценю это.
— Я благодарен тебе за то, что ты вытащила меня из той камеры, — сказал Джек. — Увидимся позже.
Он направился в кокпит — кабину управления. — Она всё ещё в своей каюте? — спросил он, опускаясь в кресло пилота.
— Она прибирается в ванной, — ответил дядя Вирдж.
— Хорошо, — сказал Джек, собравшись с духом. — Давайте сделаем это.
— Что именно? — спросил Дрейкос, поднимая голову с плеча Джека.
— Возражения, аргументы и “КАК ТЫ СМЕЕШЬ”, — уточнил Джек. — У тебя язык не поворачивается, дядя Вирдж?
— Джек, чего ты ждёшь от меня, мальчишка? — буркнул дядя Вирдж. — Что за безумная затея, что за безумный план? А учитывая твой послужной список за последние три месяца, это высокий стандарт даже для тебя.
— Первое, — сказал Джек, подняв палец, — она помогла мне в трудной ситуации.
— Я думал, для того, чтобы вытаскивать тебя из неприятностей, и был нужен твой прирученный поэт-воин К’да.
Дрейкос зашевелился на коже Джека. — Да, он мог бы вытащить меня, — поспешно сказал Джек, прежде чем дракон успел заговорить. — Элисон добралась туда первой. Я у неё в долгу.
— Купи ей билет на лайнер до Ро Скорви и отправь её восвояси.
— Второе, — сказал Джек, подняв ещё один палец, — я так и не выяснил, что за игру она затеяла в тренировочном лагере “Whinyard’s Edge”. Учитывая, что из-за этой игры нас двоих чуть не убили, было бы неплохо узнать, смогу ли я вытянуть из неё эту информацию.
— Она, конечно, мошенничала, — фыркнул дядя Вирдж. — Так же, как и ты.
— И в-третьих, — сказал Джек, подняв последний палец, — люди на её корабле, те, кого она избегала, были из “Braxton Universis”.
Последовала короткая пауза. — Ты уверен? — спросил дядя Вирдж, раздражение внезапно исчезло из его голоса.
— Абсолютно, — ответил Джек. — Я видел одного из них ещё на “Star of Wonder”. Его зовут Харпер, и он один из самых доверенных телохранителей Корнелиуса Брэкстона.
— Ты предполагаешь, что Брэкстон интересуется этой девушкой? — спросил дядя Вирдж.
— Если не он, то это кто-то другой, занимающий высокое положение в корпорации.
— Или они могут просто интересоваться друзьями Элисон, — предположил Дрейкос. — Теми, с которыми, по её словам, она путешествовала.
Джек покачал головой. — Нет никаких друзей. Этот корабль принадлежит ей.
— Ты уверен?
— Поверь мне, я распознаю ложь, когда слышу её, — сказал Джек. — Дело в том, что если Брэкстон интересуется ею, то, возможно, и мы должны заинтересоваться.