Дрейкос не ответил. — Дрейкос? — намекнул Джек. — Да ладно, дружище. Всё не так уж плохо.
По-прежнему никакого ответа. Вздохнув, Джек сдался.
Его внимание привлекло какое-то движение слева, и он поднял голову: из-за деревьев на поляну вышла Элисон. — Понравилось представление? — спросила она, присаживаясь рядом с ним.
— Вообще-то, танцы никогда меня особо не увлекали, — ответил он. — Как продвигается подсчёт иномирян?
— Думаю, закончила, — сказала она. — Включая детей, в этом конкретном отряде, кажется, около двухсот Эрасва. Примерно половина из них работает с лозой на дальней стороне, — у тех кустов.
— Им не нравятся танцы?
Она пожала плечами. — Может быть, Фуки устроят повторное представление. Кстати говоря, их я насчитала пятьдесят, включая шестерых, которые находятся напротив другой группы.
… И это не считая тех, кто сейчас может находиться на телах своих хозяев. Но Джек не мог говорить об этом наверняка. — Я не вижу ни одного молодого Фуки, — сказал он вместо этого. — Как ты думаешь, все здесь мужского пола?
— Можешь попытаться выяснить, — сухо ответила Элисон. — А, я останусь здесь. Покажи мне свою татуировку.
Внезапная смена темы застала Джека врасплох. — что?
— Твою татуировку, — терпеливо повторила она. — Ты ведь не свёл её?
К сожалению, обходного пути не было. Подавив гримасу, Джек расстегнул рубашку и распахнул её, обнажив голову Дрейкоса.
— Интересно, — сказала она, изучая плечо Джека, а затем посмотрела на хорошо различимого К’да. Она снова посмотрела на Дрейкоса, потом на К’да. — Ты понимаешь, что твоя татуировка — это вылитый Фуки?
— Правда? — спросил Джек, изображая удивление. Он посмотрел на своё плечо, как бы пытаясь разглядеть там татуировку. — Да, есть некоторое сходство, не так ли?
— Идентично, — возразила она. — Та же голова, та же морда, тот же рисунок чешуи. У тебя даже имеется некая уплощённая версия рельефного гребня, который проходит по их голове и спине.
— Я поверю тебе на слово, — сказал Джек, всё ещё притворяясь, что не может сосредоточиться на своей татуировке. — Хм. Это забавно.
— Больше, чем просто забавно, — возразила Элисон. — Где, говоришь, ты её сделал?
— Я не говорил, — ответил Джек. — Если хочешь знать, это было в маленькой забегаловке в Новом Париже на Галлии.
— Мм, — сказала Элисон, снова глядя на танцующего К’да. — Интересно, откуда художник мог знать о Фуках?
— Может быть, он знает кого-нибудь из Эрасва, — сказал Джек. Это была не та тема, в которую он хотел бы углубляться. — А может, у него просто была шикарная книга о драконах. Так где же твои друзья?
— Мои друзья?
— Люди, с которыми, как ты сказала, у тебя назначена встреча.
— О. Они. Элисон посмотрела вверх на небольшой участок неба, видневшийся сквозь лабиринт древесных ветвей. — Очевидно, не здесь.
— Кроме шуток, — сказал Джек. — Ты уверена, что выбрала правильное место?
— Это точно оно, — заверила она его. — Они могут просто опаздывать. Она скорчила гримасу. — Или они могли отправиться не туда.
— Полагаю, ты догадалось взять с собой коммуникатор.
— Вообще-то я так и сделала, — сказала она с холодком. — И я уже пыталась. Если они здесь, то должно быть вне зоны связи.
— Как насчёт того, чтобы передать это через комм “Эссенея”? — предложил Джек. — У него гораздо больший радиус действия. И вообще, почему бы нам просто не вывести корабль на орбиту? Тогда мы сможем покрыть половину планеты один махом.
— Стоит попробовать, — согласилась Элисон, поднимаясь на ноги и смахивая с джинсов несколько случайных листьев. — Есть некая уловка, чтобы запустить двигатели?
— Никаких уловок, — ответил Джек. — Обойдёмся без этого. Он постучал по своему коммуникатору. — Компьютер, на связи?
— Компьютер, — мгновенно отозвался голос дяди Вирджа.
— Мне нужно, чтобы ты вывел корабль на низкую орбиту и проверил канал связи, — сказал Джек. — Частота связи Элисон… — Он вопросительно на неё посмотрел.
— Почему бы мне просто не подняться на борт и не связаться напрямую? — предложила она. — Я не люблю давать информацию о частотах моей связи незнакомцам.
— А я не люблю, когда незнакомцы одни на моём корабле. — возразил Джек. — Просто сообщи мне частоту, ладно?
— Ладно, — сказала она, доставая из-под рубашки клипсу связи и бросая ему. — Неважно.
Джек поймал её и посмотрел на маркировку на обратной стороне. — Так, вот она. Он зачитал параметры и частоты. — Начинай с параболического прохождения в верхних слоях атмосферы, — продолжил он, бросая клипсу обратно Элисон. — Если не получишь ответа, выходи на полную орбиту.