— Тот, за кем следуют все остальные, — сказала Элисон, кивая. — Отлично. Есть идеи, как нам выяснить, кто из них кто?
— Дай мне минуту, — сказал Джек, медленно поворачиваясь, чтобы хорошенько рассмотреть Дрейкоса. — Мм? — пробормотал он себе за плечо.
— Там, — пробормотал Дрейкос, его язык слегка оторвался от кожи Джека, чтобы указать на большого изумрудно-зелёного К’да с тремя драконами поменьше разных цветов, следовавшими вплотную за ним.
— Попытайся с этим.
— Давай попробуем с этим, — сказал Джек, указывая на зелёного дракона.
— Я пойду, — вызвалась Элисон. — А ты можешь вывести этих двоих на тропу.
Она пошла вперёд. — Джек, я должен поговорить с тобой, — сказал Дрейкос, когда мальчик снова заставил двух К’да двигаться. — Мы не можем последовать плану Элисон и спрятаться в предгорьях.
— Почему? — спросил Джек.
Дрейкос заколебался. — Потому что есть вероятность, что “Эссеней” всё ещё цел и функционирует.
Джек почувствовал, как у него сжалось в груди. — Почему ты не сказал об этом раньше? — потребовал он.
— Я пытался, но ты не дал мне такой возможности, — ответил дракон. — Ты помнишь, как я велел дяде Вирджу руководствоваться Сагой о Фристре?
Джек кивнул. — Ты озвучил один из своих причудливых манёвров К’да, а потом сказал это.
— Верно, — сказал Дрейкос. — Фристра был молодым Шонтином, который был пойман врагами в ловушку на краю поросшего травой утёса. Не имея другой надежды на спасение, он поджёг траву и под прикрытием дыма прыгнул в реку внизу.
— Тот последний взрыв, а потом корабль исчез, — медленно произнёс Джек, вспоминая. — И он был уже почти над рекой, не так ли?
— Да, — сказал Дрейкос. — Вопросов два. Во-первых, сможет ли “Эссеней” пережить такое погружение в воду, и, во-вторых, — сможет ли он после этого скрыться от сенсоров транспорта?
— Думаю, да, по первому вопросу, — сказал Джек, его сердце колотилось в груди, — у него появилась новая надежда. Он должен было сообразить, что дядя Вирджил так легко не сдастся. — “Эссеней” был довольно прочным, да, и дядя Вирджил вложил в его строительство много денег. И вероятнее всего — да, и по второму вопросу. Ты видел маскировку корпуса — “Хамелеон” в действии. Это настолько близко к невидимости, настолько это вообще возможно.
— Да, я знаю, — сказал Дрейкос. — Мой вопрос заключался в том, будет ли “Хамелеон” работать в воде, или же возникнет некий эффект воздушного пузыря, который можно будет обнаружить.
— Понятия не имею, — признался Джек. Они достигли края поляны, и он сместил руки на двух своих К’да, чтобы провести их через пролом в кустарнике. — Насколько я знаю, дядя Вирджил никогда не пробовал прятаться в воде. Но вспомни, как бурлит эта река. Вся эта бурлящая белая вода с илом может сработать в его пользу.
— Согласен, — сказал Дрейкос. — Тогда остаётся только один вопрос: что именно будет делать дядя Вирджил, когда полковник Фрост обратит на нас своё внимание.
— Ну, он не бросится просто так на помощь; это точно, — сказал Джек, покусывая нижнюю губу. Этот “Капстан”, вероятно, сможет переиграть его четыре к одному. Я думаю, что он останется под водой и попытается уйти вниз по реке.
Он посмотрел вниз на свою грудь. — Именно поэтому ты не хочешь прятаться в предгорьях, не так ли? — сказал он с внезапным пониманием. — Ты хочешь, чтобы мы направились к реке и попытались связаться там с Эссенеем.
— Именно, — сказал Дрейкос. — Конечно, при условии, что друзья Элисон не прибудут первыми.
— Да, но я не собираюсь ждать этого до посинения, — мрачно сказал Джек, пытаясь вспомнить местную географию — то, что они видели по пути сюда. Река протекала через середину леса, а это означало, что если они будут двигаться на север, то обязательно выйдут к ней.
Это была хорошая новость. Плохая новость заключалась в том, что это будет трудный пятидесятимильный поход.
Пятьдесят миль неизведанной территории с неизведанными опасностями, с шестьюдесятью едва разумными К’да и десятью ширококостными Эрасва, которых нужно вести за собой.
— Тропа. Голос Элисон прозвучал у него за спиной. Джек обернулся и увидел, как она ведёт зелёного дракона через кусты.
А за ними в более или менее едином строю двигалась остальное стадо.
Стадо. Джек почувствовал, как его пробирает неприятная дрожь. Дрейкос так часто говорил о том, каким гордым и благородным народом были К’да. Но здесь, по стечению обстоятельств, они были низведены до уровня не более чем животных.
Возможно, Дрейкос был прав. Может, им было бы лучше умереть.