— Джек Морган, — сказал он. — Воспитывался моим дядей, Вирджилом Морганом.
— Вирджил Морган, — задумчиво произнесла Элисон. — Я слышала это имя. Один из величайших мошенников и взломщиков сейфов нашего времени, не так ли?
— Конечно, по его собственному мнению, — сказал Джек, чувствуя призрачное эхо боли от потери. Даже спустя год с лишним после смерти дяди Вирджила иногда было больно. — Нет, это преувеличение.
— Возможно это полуправда, — согласилась Элисон со странным блеском в глазах. — Значит, ты племянник Вирджила Моргана.
— Да, мы это выяснили, — сказал Джек, подозрительно глядя на неё. Был ли в её голосе намёк на искреннее восхищение? Или это был просто очередной сарказм? Что бы это ни было, ему это не понравилось. — И я исправляюсь, помнишь?
— Конечно, — сказала она, показное восхищение сменилось столь же показным весельем, что совсем ему не понравилось. — Что же. Это было весело, но нам действительно стоит попытаться пройти ещё немного до заката.
В десяти ярдах позади неё Джек заметил золотую чешую дракона. — Если ты настаиваешь, — сказал он и поморщился, поднимаясь с земли. Даже за время короткого отдыха мышцы его ног сильно ослабели. — Ты всё ещё хочешь идти первой?
— Оружие по-прежнему у меня, — сказала она. — Кстати, ты заметил, что эти Фуки могут менять цвет?
Первой реакцией Джека был вопрос, кто из этих зверей мог настолько разозлиться, чтобы перейти в боевой режим К’да. Пару раз он наблюдал такой эффект у Дрейкоса, когда усиленный кровоток поэта-война просачивался в его золотую чешую и делал её черной.
Но уже через секунду он понял, о чём она говорит. Когда один К’да покидал своего хозяина Эрасва, а на его место приходил другой, другого цвета, Элисон, естественно, интерпретировала это как изменение цвета первого Фуки. — Нет, я не знал, — сказал он. — Интересно.
— Тебе следует внимательнее относиться к своему окружению, — упрекнула Элисон, поднимаясь на ноги. Если она и чувствовала некое напряжение, то никак этого не показала. — И старайся не шуметь. Я полагаю, что до наступления ночи “Malison Ring” что-нибудь предпримут.
Какие бы действия не предпринял Дрейкос чтобы выполнить свою часть плана, он явно проделал потрясающую работу. Группа добралась до места, которое он назвал линией пикетов “Malison Ring”, и обнаружила, что оно безлюдно.
Джек прошёл, наверное, ярдов двадцать за линию пикетов, когда откуда-то впереди и справа внезапно раздался треск ветвей и отдалённый вой боли.
Пригибаясь, огибая деревья и кусты, он побежал на звук. Обогнув последнюю заросль тростника, он едва не столкнулся с Элисон, которая стояла на краю очередного крутого обрыва. — Осторожно, осторожно, — сказала она, протягивая руку к его груди. — Весь этот обрыв рассыпается.
— Что случилось? — спросил Джек.
— Мы потеряли одного, — мрачно сказала она, кивнув в сторону обрыва. — Взгляни. Но будь осторожен.
Держась за ветку ближайшего дерева, Джек подошёл к краю. В тридцати футах ниже по крутому склону лежал на боку тёмно-красный Фуки, две его лапы слабо подрагивали, когда он пытался высвободиться из путаницы лиан. — Ты видела, что произошло?
— Примерно то, что и следовало ожидать, — прорычала она. — Глупая тварь не смотрела, куда идёт, и сорвалась с края обрыва. Вопрос в том, что нам с этим делать?
Джек сделал шаг назад и огляделся. Дрейкоса нигде не было видно, вероятно, он всё ещё выступал в роли пастуха, — слева. — Для начала спросим Ахрена, — сказал он. — Ахрен? Ахрен!
— Да, молодой Джек? — раздался сзади голос Эрасва.
— Подойди на минутку, ладно? — отозвался Джек. — У нас здесь раненый Фуки.
Появился толстый иномирянин и шагнул к краю обрыва, как показалось Джеку, с полным пренебрежением к опасности. — Как печально, — сказал он, глядя вниз. — Очень грустно.
— Сейчас не до грусти, — сказал Джек. — Как мы ему поможем?
— Помочь ему? Ахрен выглядел озадаченным. — Ему никто не поможет, молодой Джек. Не там, внизу. Несколько часов, и он исчезнет. Он повернулся, чтобы уйти.
— Подожди секунду, — сказал Джек, схватив его за руку, когда он посмотрел вниз на раненого Фуки. Глаза существа были полузакрыты, но даже в угасающем свете Джек мог поклясться, что оно смотрит прямо на него. — У нас есть верёвка, в этих сумках.
— Нам понадобится не только верёвка, — сказала Элисон. — Они тяжёлые, и мы будем тащить его по лесу. Как минимум, нам понадобится блок и упоры.
— Но мы не можем просто оставить его там умирать, — запротестовал Джек.