Выбрать главу

— Конечно нет, — отрезал компьютер. — Я торчу там, где ты меня оставил, — в космическом порту. А что?

— Да ничего особенного. Просто той ночью что-то встревожило патрульных, вот и все.

— У вас были проблемы?

— Честно говоря, нам это даже помогло, — признался Джек. — Путь был открыт, и мы без помех добрались до здания штаба...

Где так и не сумели раздобыть нужные сведения, — укоризненно заметил дядя Вирдж. — И теперь мы стоим на пороге осуществления очередного безумного плана. Здорово! Губы Джека дрогнули.

— Я полагаю...

— А я полагаю, что теперь просто некуда деваться, — продолжил компьютер. — Уверен, вы не знаете, где именно на Санрайте проходит линия фронта.

Джек вопросительно посмотрел на Дрейкоса — дракон в ответ отрицательно покачал головой.

— Ничего страшного, — сказал Джек. — Мы мигом это узнаем, как только увидим, откуда идет стрельба.

— Это не смешно, приятель, — мрачно заявил дядя Вирдж.

— Извини, — уловив его настроение, ответил Джек.

— С натруженными руками, — тихо проговорил Дрейкос, — с усталыми глазами солдаты шли на подвиг.

— Тоже не смешно, — проворчал дядя Вирдж.

— В таком случае приношу извинения за нас обоих, — Джек неодобрительно покосился на Дрейкоса. К чему это к'да начал читать стихи? — Мне пора. Увидимся на Санрайте.

Джек отключил комм-клип и снова сунул его за пазуху.

— Конечно, дядя Вирдж не слишком доволен, но и не пришел в ярость от нашей затеи. Это уже хорошо, — подытожил мальчик переговоры.

— Или он просто понял, что ему ничего другого не остается, кроме как подчиниться.

— Может быть, — согласился Джек. — А что там за «натруженные руки», про которые ты сейчас говорил?

— Это из поэмы, — объяснил Дрейкос. — Я переводил свои стихи на ваш язык и по ночам, пока ты спал, нередко читал отрывки дяде Вирджу.

Джек не удержался от улыбки. Его дядя Вирджил всегда терпеть не мог поэзию, и его компьютерная копия вряд ли сильно отличалась в этом отношении от оригинала.

— Бьюсь об заклад, он был в восторге. И откуда отрывок, который не показался ему смешным?

— Из поэмы о битве за Чати, — низким мрачным голосом проговорил Дрейкос. — Валагуа атаковали мост, который удерживали к'да и шонтины, а за спинами защитников спасались от огня мирные чужеземцы, случайно оказавшиеся на той планете. Но наши воины не знали, что некоторые из «гостей» заодно с врагом, поэтому шонтины и к'да вскоре были атакованы предателями с тыла.

Джека передернуло.

— Понимаю, почему дяде это не понравилось. Они что, все... погибли?

— На самом деле большинство из них спаслись. Но то, как ты ответил на вопрос о линии фронта, напомнило мне эпизод из нашей войны с валагуа. Итак, дядя Вирдж не появлялся рядом с лагерем той ночью.

— Скорее всего, нет, — согласился Джек. — Я вообще сомневался, что он способен на такую неосторожность.

— Значит, мы так и не узнали, что же привлекло внимание патрулей той ночью, — заметил Дрейкос.

— Даже не представляю, — сказал Джек. — Может, их смутили какие-то необычные тени.

— Хорошо натренированные солдаты не отвлекаются на подобные вещи.

— Не сомневаюсь.

Джек искоса глянул на голову дракона под рубашкой.

— Я все-таки хочу извиниться за дядю, за его слова о том, почему твой народ проигрывает войну...

— Не стоит, — перебил Дрейкос. — Я понимаю, почему он так сказал. Не сумев отговорить нас от задуманного, он решил попробовать другой способ и пристыдить нас.

— Ага, — подтвердил Джек. Да, подобная тактика была в числе излюбленных старых трюков дядюшки Вирджа. — Все равно мне очень жаль, что он такое ляпнул. Хотя я рад, что ты не обиделся.

— Разве я сказал, что не обиделся? — возразил Дрейкос.

Голос его звучал спокойно, и все же в нем слышались нотки ледяной отчужденности.

— Я только сказал, что понимаю его мотивы. В любом случае это не твоя вина.

Джек сглотнул.

— Ну ладно, — только и смог выговорить он. — Вернемся на вечеринку.

* * *

Транспортные суда покинули лагерь ровно в 7.00 утра — блестящие, яркие, деловитые.

К сожалению, об их пассажирах того же сказать было нельзя. Большинство из них походили, если процитировать одно из любимых выражений дяди Вирджила, на пережаренную смерть, прилипшую к сковородке. Почти все новобранцы были бледными и вялыми. Некоторые из них выглядели так, словно только что совершили двадцатимильный марш-бросок, а иные просто спали на ходу и натыкались друг на друга во время погрузки на борт.

Джек прекрасно понимал, что в подобной компании человек, не страдающий похмельем, будет слишком выделяться. Поэтому он решил сыграть роль одного из похмельных страдальцев, выбрав за образец нечто среднее из стоящей перед его глазами целой гаммы самых разнообразных мук. Повесив голову, еле волоча ноги и не забывая время от времени налетать на соседей, он побрел на корабль.

Пересадка на другие космические суда, состоявшаяся через час, прошла немногим лучше. Но, по крайней мере, никто из солдат не отстал и, насколько можно было судить по разговорам, не сел по ошибке на другой транспортный корабль.

Полет до Санрайта занял семь дней. «Танго пять зулу» оказался одним из трех отрядов, посланных из тренировочного лагеря в этот мир. Сержант Гриско и лейтенант Башт тоже туда направлялись — правда, Башт сразу заявил, что не останется с новобранцами надолго. Он летел на Санрайт только для того, чтобы составить отчет о текущей ситуации на планете.

На борту находились еще две сотни штатных наемников «Виньярдс Эдж» — подкрепление для уже пребывающего на Санрайте отряда из восьмисот человек.

Такое количество наемников показалось Джеку подозрительным. Если контингент сухопутных войск решили увеличить на двадцать пять процентов, значит, «Эдж» рассчитывал быстро вырвать победу — или же отчаянно стремился избежать поражения.

В любом случае стрельбы не миновать, причем зарядов будет потрачено немало.

Начиная со второго дня полета, когда все уже оправились от похмелья, Башт начал выдавать членам группы «Танго пять зулу» необходимое снаряжение. Каждый получил портативный компьютер, чтобы пустить его в ход, когда новобранцев забросят на Ноябрь-шесть. Два дня ушло на то, чтобы загрузить в базы всевозможные коды и переписать нужные сведения из главного компьютера корабля.

Все последние дни полета ушли на оттачивание приобретенных на Каррионе навыков работы с компьютерными системами. Тренировки будут продолжаться, талдычил Башт, пока солдаты не научатся обращаться с компами даже во сне.

Джек сомневался, что они когда-нибудь достигнут подобных успехов, но вынужден был признать: Башт наполовину выполнил свое обещание. К тому времени, когда они наконец достигли Санрайта, все члены группы «Танго» даже во сне уже видели работу на компьютере.

Наконец (и все-таки слишком скоро) они прибыли на Санрайт.

* * *

Городок Мер'себ приютился в узкой речной долине, в окружении высоких, поросших густым лесом холмов. Река медленно и лениво вилась через плотно застроенный центр селения, пересекая его с востока на запад и резко сворачивая к югу сразу за западным пригородом.

На окраине Мер'себа дома стояли на порядочном расстоянии от ровных каменистых берегов реки. На эту естественную посадочную площадку и опустился космический корабль «Виньярдс Эдж».

Взрослым членам отряда процедура высадки, очевидно, была не впервой. Они выстроились у люка шлюзовой камеры в полной боевой экипировке, с винтовками и автоматами, по-походному закинутыми за плечо. Когда люк открылся, они спустились по сходням, быстро построились в колонну по шесть человек и, шагая в ногу, направились в город по прямой как стрела улице. Три отряда подростков тоже построились под руководством Гриско и заняли место в хвосте колонны.