— Но поступать так — удовольствие не из дешевых, — пробормотал Джек. — Все-таки вы должны выплачивать компенсацию по контрактам.
— Тебе надо будет на досуге повнимательнее прочитать свой контракт, — насмешливо предложил Элкор. — В списке исключений там перечислены все случаи смерти или захвата в плен в зоне боевых действий — если подписавший соглашение не пытался себя защитить. Вот еще одна веская причина привезти вас сюда, а не возиться с вами на Каррионе.
Полковник вскинул брови.
— Ты ведь не пытался защищаться, верно? Я что-то не получал ни одного рапорта о том, чтобы ты открывал стрельбу.
Мальчик долго смотрел на пленника, просто смотрел, размышляя, что скажет Дрейкос, если он, Джек, скинет с дерева этого самодовольного змееныша. Что сказал бы по этому поводу дядя Вирдж, Джек догадывался.
Даже Дрейкос, несмотря на свою воинскую этику, весь подобрался, припал к ветке, и глаза его горели, как у настоящего ангела-мстителя. Возможно, к'да и когтем бы не пошевелил, чтобы спасти этакого подлеца.
Джек глубоко вздохнул. Нет. Он никогда не был убийцей или даже мстителем. Он был вором, но и вором уже перестал быть.
Хотя, может, он недооценивает Дрейкоса. Он и раньше видел в глазах дракона подобный блеск, но к'да до сих пор еще никого не убил.
— Вы просто ничтожный, жалкий, маленький человечишка, — сказал Джек Элкору. — И заслуживаете смерти. Но по справедливости этим должны заниматься ваши люди.
Элкор криво усмехнулся.
— У тебя просто духу не хватает меня убить, так? Ты не солдат, Монтана. И никогда им не станешь.
— Переживу, — ответил Джек. — Мне случалось жить в жестоком мире, иногда среди людей, которые уже минут десять назад скинули бы вас с дерева, если бы вы сыграли с ними такую же шуточку.
Элкор фыркнул.
— Если ты намекаешь, что у тебя есть крутые друзья, не трать понапрасну слова, — сказал он. — Меня так легко не запутаешь.
— Я и не пытаюсь вас запугивать, — возразил Джек, — и ни один из тех субчиков мне не друг. Я только хотел сказать, что ни один из них никогда не пытался прикончить случайного встречного только за то, что тот им сильно насолил. Даже они были выше этого.
— Разве я говорил, что нуждаюсь в твоем одобрении? — спросил Элкор. — Или что жду твоих похвал?
— Едва ли, — Джек внезапно почувствовал, как устал от этого человека. — Отлично. Мы уходим. Где ваши транспортные корабли?
Элкор слегка наморщил лоб.
— Но зачем они тебе?
А вы как думаете? — после паузы ответил Джек. — Чтобы убраться отсюда. Не беспокойтесь, я не собираюсь их утонять. Мне нужно воспользоваться связью, вот и все.
— И ты думаешь, я дам тебе нужные сведения?
Джек со вздохом вытащил из кармашка на поясе маленький складной нож, открыл его и помахал лезвием перед носом Элкора.
— Кабель, которым вы связаны, достаточно толстый, — напомнил он пленному. — Даже имея нож, вам придется потратить немало времени, чтобы его разрезать. Может, вы предпочитаете воспользоваться для этого зубами?
Элкор разглядывал нож.
— Корабли с западной стороны от лагеря, — быстро проговорил он. — На поляне, ярдах в двухстах на запад от ближайшей караульни. Но тебе не пробраться мимо патрулей.
— Мы попытаемся.
Джек протянул руку и воткнул острие ножа в ствол дерева в паре футов над головой Элкора.
— Сами справитесь, когда мы уйдем, — сказал он, снова опуская капюшон полковнику на глаза.
Посмотрев на Дрейкоса, мальчик сказал:
— Давай, приятель, пошли.
Они стали спускаться с дерева: Дрейкос полз задом, а Джек болтался внизу, держась за его хвост. Они без всяких осложнений достигли земли и направились через лес туда, где, как сказал Элкор, стояли транспортные корабли.
«Если их там нету, — мрачно пообещал себе Джек, — непременно пошлю Дрейкоса обратно на дерево, чтобы отобрать у мерзавца нож».
— Выходит, переполох за оградой тренировочного лагеря кто-то устроил, чтобы помочь Алисон? — подумал вслух Дрейкос, когда они пробирались между деревьями.
Джек моргнул, заставив себя отвлечься от мыслей о мести полковнику.
— Что? Ах, да. Наверное, это самое разумное объяснение. Интересно все-таки, на кого она работает.
— Мы уже пришли к заключению, что не на шамширов, — напомнил компаньону Дрейкос. — Может, на какую-нибудь другую группу наемников?
Джек нахмурился. Он усиленно взвешивал шансы на успешное бегство с Санрайта, и меньше всего его сейчас интересовало, откуда явилась Алисон Кайна и кто ее друзья. Хотя это все-таки был интригующий вопрос.
— Я сомневаюсь, — медленно сказал он дракону. — Судя по всему, шамширы могли воспользоваться первым, кто оказался бы у них под рукой, чтобы как можно быстрее получить информацию о планах «Эдж» на Санрайте. Любой другой группе наемников пришлось бы потратить немало времени, чтобы найти для шпионажа подходящего взрослого, а не ребенка.
Дрейкос, кажется, принял это соображение.
— Тогда на кого она работает? Мы ошиблись, когда решили, что она не связана с шамширами?
— Я не знаю, — ответил Джек, и тут ему пришла в голову одна очень неприятная мысль, у него аж мурашки по спине забегали. — Ты ведь не думаешь, что она может работать на Неверлина?
— По-моему, мы уже решили, что он сейчас прячется от Бракстона и о нем можно не беспокоиться.
— Это ты так решил, — возразил Джек, — но не я.
Дракон выгнул хвост.
— Не могу представить, чтобы Неверлин так быстро все организовал, — твердо заявил он. — И откуда он мог узнать, что мы поступим именно в этот отряд наемников? Алисон уже подписала контракт к тому моменту, как мы появились.
— Вроде бы, — нехотя согласился Джек. — Может, ты и прав.
Однако мурашки продолжали холодить его кожу. Они осторожно обходили лагерь по периметру, когда Дрейкос заговорил снова:
— Какие у нас планы?
— Ты что, не расслышал? — спросил Джек. — Мы собираемся найти транспорт, ты уберешь охрану, и мы вызовем «Эссенею».
— А потом мы улетим?
Джек поморщился.
— Слушай, Дрейкос. Мне очень жаль, но у нас ничего не получилось. Мы улетим отсюда, поступим в другой отряд и попробуем добыть сведения о «Джиннах-90» каким-нибудь другим способом.
— Я думал не об информации, — сказал Дрейкос. — Я думал о тех, кто остался в руках шамширов.
— А что о них думать?
— Ты намерен просто бросить их?
Джек хмуро посмотрел на дракона, бесшумно ступавшего рядом по опавшей листве. О-ей.
— Слушай, я знаю, как ты относишься к подобным вещам. Воинская этика к'да и все такое прочее. Но, сдается, нет смысла просить полковника Элкора посылать спасательную экспедицию.
— Разумеется, — согласился Дрейкос. — Значит, нам придется сделать все самим.
Джек осторожно вдохнул.
— Слушай, — вкрадчиво произнес он, словно убеждая маленького ребенка. — Я знаю, ты очень расстроен. Но ты должен понять. Нас всего двое — ты и я — против целой армии наемников.
— В Дахтилле нет военной базы, — напомнил Дрейкос. — Поэтому противостоять нам будет ограниченное число солдат.
— Если только после нашего побега туда не подогнали дополнительные силы, — возразил Джек. — А они могли так поступить, ты же понимаешь.
— Если подкрепление и вызвано, то лишь для того, чтобы искать тебя за пределами города, — резонно заметил Дрейкос, — а не для того, чтобы усилить контингент в пределах поселения.
Джек сжал зубы. Все это ему очень не нравилось.
— Но мы же едва знакомы с этими ребятами, — сказал он. — В любом случае, это Алисон виновата, что они там оказались, а не я.
— Не имеет значения, кто виноват, — заявил Дрейкос. — Они твои товарищи. Боевые товарищи. Воин не бросает тех, с кем он на одной стороне, если имеется шанс их спасти.
— Даже если его самого могут при этом убить? — резко возразил Джек. — А такое может случиться, ты же понимаешь. Их оружие — не просто хлопушки. Если мы полезем на рожон, они начнут стрелять. И что тогда станется с твоим народом? А?