Выбрать главу

— Так и есть, — согласился Джек. — Особенно если учесть, что он мой самый старый друг. А остальные стихи? Дядя Вирдж в ответ, кажется, сказал что-то про огонь войны?

— «Огонь войны горит, зовут поля сражений, — процитировал Дрейкос. — Как мне найти тебя, мой друг? Ценой каких лишений?»

— «Как мне найти тебя, мой друг?» — повторил Джек пропущенную строчку. — Он хотел знать, где мы находимся.

— Правильно, — кивнул Дрейкос. — Как видишь, он быстро сообразил, что к чему.

— Дядя Вирдж всегда был хитрым старым лисом, — согласился Джек. — Твоя следующая фраза была покороче, так?

— Да, — подтвердил Дрейкос. — Она единственная из всех взята не из моих стихов. Я придумал ее на ходу, чтобы обозначить место, куда мы направляемся.

Джек посмотрел на звезды, вспоминая.

«Дактиль трехстопный преграды ломает. Злобу врага, словно пыль, разметает». Теперь в этих словах для него было не больше смысла, чем тогда, когда он услышал их впервые.

— Сдаюсь, — наконец вымолвил он.

— Подумай о словах, — посоветовал Дрейкос. — Вспомни, куда мы летим.

— Я все же не... — Джек осекся. — Ты шутишь! Дактиль. Дахтилл? Дахтилл?!

— Это лучшее, что мне удалось придумать, — извиняющимся тоном сказал Дрейкос. — Я надеялся, что он поймет.

— Не уверен, что он понял, — сказал Джек. — Вам пришлось еще многое сказать друг другу.

— Верно, — согласился дракон. — В следующем стихе он задал вопрос: «Слова загадочные шепчешь прямо в ухо. О чем ты речь ведешь? Звучит твой голос глухо. Когда повсюду темень, мгла и мрак, как побороть засевший в сердце страх?»

— «О чем ты речь ведешь? Звучит твой голос глухо», — пробормотал Джек. — Я понимаю дядю Вирджа.

— Поэтому я попытался дать ему ключ к разгадке, — оправдывался дракон. — «Узнаешь ли измену по делам бесчестным? Погибель наша чьей рукой сотворена? Погибли рудники, сгорели города. Там, где поля цвели и где колосья зрели, теперь одна лишь тишина».

— Погибли рудники, сгорели города, — повторил Джек, кивая. — Город, рядом с которым рудник.

— Тогда он понял, но все еще не был уверен до конца, — сказал Дрейкос. — «Город врага нелегко было взять. Пришлось унылой пустыней шагать. Но лишь небосклон озарила луна, как мы торжеством насладились сполна».

— Город врага, — произнес Джек. — Это можно сказать о Дахтилле, но с тем же успехом еще о полусотне других городов.

Но остальные далеко от нас, — заметил Дрейкос. — И ни один из них, насколько я знаю, не ассоциируется с рудником. Как бы там ни было, я заверил дядю Вирджа, что он не ошибся: «Насмешник скажет: ночь темна, спасенья нет. Но я скажу: в твоих словах лишь правды свет. Насмешливые речи страхов полны, пусть унесут их прочь морские волны».

Но я скажу: в твоих словах лишь правды свет.

— Надеюсь, он понял игру слов, — заметил Джек.

— Мы очень скоро это узнаем, — ответил Дрейкос. — По крайней мере, он сказал, что вылетает.

— «Грозится враг, что потрясет весь мир, — процитировал Джек, просто чтобы показать, что он кое-что запомнил. — Что будет мир дрожать, как лист осенний». А что дальше?

— «Однако мне пора отправиться на пир, — произнес Дрейкос недостающую строчку. — Хочу принять участье в дружеском веселье».

На мгновение в каюте воцарилась тишина.

— Ну, если это не сработает, ты не виноват, — заключил Джек. — Задумка классная.

— Спасибо, — сказал дракон.

— Не за что, — отозвался Джек. — Надеюсь, у тебя есть не менее мудрый план, как вытащить из плена остальных ребят.

— Вообще-то...

Джек внимательно посмотрел на к'да.

— У тебя его нет, верно?

— Трудно составлять планы, когда слишком многое зависит от случайности, — увильнул от прямого ответа Дрейкос. — Мы пока не знаем, где встретимся с врагами.

— Я думал, они все отправились искать меня, — напомнил ему Джек.

Некоторые, вероятно, так и поступили, — уточнил дракон. — Но другие должны были остаться. Да и те, кто отправился на поиски, могли уже вернуться.

— Иными словами, ты будешь просто импровизировать.

Кончик драконьего хвоста описал круг.

— Я бы выразился несколько иначе, — сказал он, — но в общих чертах это отражает мою идею.

Джек вздохнул.

— Я так и думал.

Глава 25

Когда до Дахтилла осталось пять минут, Джек пошел на снижение, и «Линкс» полетел над самыми верхушками деревьев.

— Я так понял, на этот раз мы не собираемся выпрыгивать?

— Ты правильно понял, — отозвался Дрейкос откуда-то сзади, где он перерывал содержимое ящиков. — Этот корабль может пригодиться нам для перевозки заключенных. Броня его такая же прочная, как у «Летучей Черепахи»?

— Это схожие модели, так что возможно, — сказал Джек. Никакая броня им не поможет, если шамширы повредят двигатели. — Как твои дела? Нашел что-нибудь?

— Немного, — отчитался Дрейкос. — Должно быть, солдаты забрали большую часть оружия, отправляясь на твои поиски. Я нашел только два маленьких автомата «МП-50» с двумя запасными обоймами к каждому.

Оружие, которое убивает. Джек всю жизнь избегал его.

— И больше ничего? — спросил он. — Ни летаргического газа, ни хлопушек, ничего подобного?

— Есть еще девять разрывных гранат второго класса, — сказал Дрейкос. — Тут нет не смертельного оружия, которое ты предпочитаешь. Мне очень жаль.

Джек состроил гримасу.

— Мне тоже. Что ж, полагаю, мы сделаем все, что сможем. Может, успеем захватить шамширов врасплох, пока не налетит «Виньярдс Эдж», а потом...

— Что это было? — перебил Дрейкос.

Джек бросил быстрый взгляд на горизонт, проверил сенсорные дисплеи, но ничего необычного не заметил.

— Ты о чем?

— О маленькой вспышке света прямо по курсу, — сказал Дрейкос, в два прыжка преодолев расстояние, отделявшее его от Джека. — Вот опять.

— Я ничего не видел, — сказал Джек, напряженно вглядываясь в ночь. — На что это было похоже?

— На выстрел из винтовки Гомперса, — сказал Дрейкос, — как будто где-то далеко...

И тут мгновенная вспышка света, похожая на маленькую молнию, снова мелькнула за горизонтом.

— Ты это имел в виду? — спросил Джек.

— Именно, — ответил Дрейкос. — Вот, опять.

— Кто-то стреляет, — пробормотал Джек, наблюдая за вспышками. — И не жалеет зарядов.

— Шамширы ведь не станут казнить пленников? — мрачно, с угрозой в голосе спросил Дрейкос.

Надеюсь, нет, — отозвался Джек, следя за зарницами в небе. Казалось, вспышки повторяются хаотично, и уж точно не на счет «три». — Нет, это не похоже на расстрел.

— Тогда это сражение, — сделал вывод Дрейкос. — Я поведу корабль, а ты будешь стрелять.

— Подожди-ка, — возразил Джек. — Куда я буду стрелять?

— Об этом мы узнаем, когда доберемся до места, — Дрейкос нетерпеливо ткнул Джека головой. — Иди. Тебе надо приготовиться.

— Но «Эссенеи» еще нет!

— Мы не можем ждать, — твердо сказал Дрейкос. — Надо выяснить, что происходит. Иди.

Джек неохотно сполз с пилотского кресла.

— Не по душе мне это. Почему мы не можем приземлиться где-нибудь рядом с городом и осторожно осмотреться, вместо того чтобы атаковать вслепую?

— Нет времени, — отрезал Дрейкос, забираясь на место Джека и берясь за рычаги управления. — Все равно — напали ли агри на шамширов или «Виньярдс Эдж» пошел в атаку, мы не можем просто выжидать.

— Да почему не можем?

— Назови это воинским инстинктом. — Дрейкос уставился на Джека зелеными глазами. — Иди приготовься.

— Просто кошмар, — буркнул Джек, направляясь к хвосту корабля, где дракон оставил автоматы.

С какой стати агри должны нападать на шамширов? Он не мог представить себе причины. А мысль о том, что тут замешан «Эдж», казалась ему просто смехотворной.

Если только наемники не отправились искать его в Дахтилл. Может, полковник Элкор куда сильнее разозлился из-за того, что его затащили на дерево и оставили там висеть, чем показалось Джеку.