После того, как Джек сделал вывод, по толпе пробежала волна возбуждённого ропота. Сам лидер, однако, не присоединился к ним. Молча, он прошёл вперёд, пока не оказался всего в паре футов от Джека. Затем, дважды взмахнув рукой, он сделал жест трём Голвинам, всё ещё стоявшим рядом с Джеком. Они поспешно отступили на полдюжины шагов. — Я Первый Среди Многих, — сказал лидер, его голос был сухим и официальным. Он говорил и изучал лицо Джека.
— Ты утверждаешь, что ты Юпа?
Джек посмотрел через плечо Первого на толпу. Они снова замолчали, их лица были напряжены, так как они наблюдали за конфронтацией. — Честно говоря, я понятия не имею, о чём они говорят, — признался Джек, понизив голос. — Но я не могу убедить их в этом.
Мгновение Первый смотрел на него. Затем, слегка наклонившись вперёд, он осторожно понюхал Джека. — Ты действительно пахнешь как Юпа Стюарт, — с явной неохотой признал он, снова откинувшись назад. Но он мёртв.
— Я слышал, что и другой Юпа тоже… — согласился Джек. Послушайте, я знаю, что вы не в восторге от моего присутствия здесь. Как и я. Так что давайте посмотрим, сможем ли мы найти способ чтобы мне уйти, по-тихому…
Лицо Первого сморщилось. — Уйти? — повторил он, его голос вдруг зазвучал странно.
— Под уйти, я имел ввиду отправиться домой, — сказал Джек, хмуро глядя на реакцию остальных. Так как насчёт того, чтобы дать им меня ещё раз обнюхать, и сказать им, что я почти Он, но не призовой… и они могут отвезти меня обратно в космопорт.
— Но ты здесь, — задумчиво произнёс Первый. И они правы, от тебя пахнет Юпой Стюартом. А работы предстоит много.
— Вам не понравится качество моей работы, — предупредил Джек, чувствуя спазм в желудке.
— Ты — Юпа, — сказал Первый, и все колебания исчезли из его голоса. Ты — Юпа.
И прежде чем Джек успел что-либо возразить, Первый повернулся к толпе и поднял руки. — Юпа Стюарт не вернётся, — провозгласил он, его голос эхом разнёсся по каньону. — Но он послал другого Юпу. Он бросил вопросительный взгляд на Джека.
Джек вздохнул. — Я Джек, — представился он.
— Юпа Джек, — нараспев провозгласил Первый, повернувшись к толпе. — Добро пожаловать, теперь ты с нами, мы помним о долге.
Вся толпа взорвалась какофонией свистов, криков и птичьих трелей. — Откройте глаза, произошла ошибка, — воскликнул Джек, пытаясь в последний раз повторить: — Я не…
— Пусть будет построен мост к новому дому Юпы, — приказал Первый.
Толпа подалась вперёд, свист и птичьи крики стали громче, чем когда-либо. Джек сделал непроизвольный шаг назад, наполовину ожидая, что его затопчут.
К счастью, поток распался прежде, чем достиг его. Часть Голвинов направилась к колонне, остальные устремились к груде больших камней, сложенных у основания одной из других колонн. Похватав камни едва ли не в половину их самих, они, пошатываясь, вернулись к столбу.
И пока Джек с изумлением наблюдал, они принялись строить мост.
Не просто нагромождение камней, а настоящий мост. Они начали работу на расстоянии около двадцати футов от колонны, собирая камни в арку, загибающуюся вверх. Джек задался вопросом, как они скрепляют камни, и постепенно понял, что они не используют ничего, кроме собственной слюны.
Через несколько минут арка стала высокой и изогнутой настолько, что грозила опрокинуться. Но другие Голвины стояли наготове, устанавливая вертикальные опоры под дальним концом, пока остальные продолжали работать над самим мостом.
Через пятнадцать минут всё было готово: арка, по которой можно было подняться, вела с поверхности к дверному проёму на втором этаже, который, по словам Голвинов, должен был стать новым домом Джека.
— Он завершён, — с явным удовлетворением сказал Первый, пока пара иномирян наверху приклеивала всё это к самой колонне. — Вам не нужны поручни?
— Нет, этого вполне достаточно, — заверил его Джек, гадая, что их слюна сделает с человеческой плотью, если попадёт на неё. Лучше позаботиться о том, чтобы он никогда об этом не узнал. — Спасибо. Я хотел бы немного отдохнуть, а потом вы объясните мне мои обязанности.
Лицо Первого сморщилось. — Вы не —? Но, конечно. Вы хотите увидеть списки.
— Это было бы хорошим началом, — согласился Джек. Вскоре он подошёл к арке, ухватился за края и начал подниматься.
Поначалу он ступал осторожно, не совсем веря, что всё так прочно, как кажется. Но в конструкции не было ни шаткости, ни слабости, и когда он добрался до вершины, то убедился в этом. Отодвинув свисающую бахрому, он вошёл внутрь.