Два быстрых удара когтями – и провода оказались перерезаны.
Он двинулся по мостку обратно. Оставались еще две группы ламп дежурного света на потолке, расположенные кругами, цоколями внутрь.
Двигаясь по переплетению мостков, Дрейкос добрался по очереди до каждого круга. Планомерно перерезая провода, он быстро вывел из строя все дежурные лампы.
Теперь все было готово. Он устремился к дальнему концу трюма, надеясь поспеть вовремя.
Звук человеческих шагов стих, самих людей он тоже пока не видел. Дрейкос спешил по подвесному мостку, приходя в ужас при мысли о том, что может опоздать. Он миновал последний штабель и посмотрел вниз.
Люди достигли дальней стены и стояли возле тяжелой двери с панелью управления запорным устройством шлюза и приборной доской рядом. Джек и Бракстон – бок о бок, спинами к стене возле двери, Рейвн – лицом к ним, его оружие смотрело на Бракстона. Вэнс стоял в нескольких шагах в стороне тоже с оружием наготове, в то время как Мейерс работал со шлюзовой панелью.
Дрейкос замедлил бег до легкой трусцы, изучая расположение ламп над своей головой, пока приближался к людям. Проводка здесь не была скрытой, как в пассажирских отсеках корабля, повода открыто крепились к потолку.
Он подумал, какой силы ток может бежать по этим проводам. На самом деле это было не важно. Какой бы ток ни бежал, Дрейкос сделает то, что нужно сделать.
Впереди внизу распахнулась дверь шлюзовой камеры.
– Вот так, – сказал Рейвн. – Заходите.
Бракстон сделал шаг к двери. Джек не шевельнулся.
– Что, уже? – спросил мальчик. – А последнее слово? А повязки на глаза?
Рейвн шагнул к нему.
Дрейкос не мог видеть выражения лица человека, но его голос внезапно стал злобным, когда он прижал оружие к горлу Джека.
– Я слышал, смерть от удушья не такая уж скверная смерть, – рявкнул он. – По сравнению со смертью от лазера. А теперь заходи!
Джек все еще не двигался.
– Я думаю, ты забыл одну вещь, Рейвн. Цилиндр с ДНК мистера Бракстона… Ну, подложный цилиндр, ты знаешь, что я имею в виду. Он все еще в корабельном сейфе. Если мистер Бракстон сейчас исчезнет, разве они не задумаются, почему он не взял цилиндр с собой?
Дрейкос мрачно улыбнулся. Это был Джек! Замечания, жалобы, возражения, вопросы – мальчик тянул время. Выгадывая каждое мгновение, как только мог, чтобы дать своему компаньону время действовать.
В этот момент Дрейкос подумал, что он мог бы обшарить вдоль и поперек весь Рукав Ориона и не найти хозяина лучше Джека Моргана.
Дракон достиг края мостка.
Джек и Бракстон были почти под ним.
– Значит, он оставил цилиндр своей жене, – сказал Рейвн со смешком. – Мы просто организуем так, чтобы все подумали, будто он планировал догнать ее на Парсонии.
– А как насчет подложного цилиндра? – настаивал Джек. – Вы не думаете, что им покажется подозрительным, что цилиндра два?
Один из проводов был прямо над головой Дрейкоса. Собравшись с духом, он поднял лапу и выпустил когти.
– А кто узнает? – парировал Рейвн. – Как только мы заполучим твоего дядю, мы добудем и второй цилиндр.
Он положил руку Джеку на плечо и грубо толкнул его к шлюзу.
– Давай, вперед!
Плечи Джека упали, он признал поражение. Сделав глубокий вдох, он повернулся к люку…
И с вызывающим пронзительным воинским кличем к'да Дрейкос полоснул по проводу. Яркая вспышка, удар тока по его лапе – и помещение трюма погрузилось во тьму.
Он мгновенно перемахнул через перила, упав на пол внизу. В слабом свете, идущем от лампочки дежурного освещения над дверью шлюза, он увидел, как Рейвн быстро обернулся. За его спиной Джек схватил Бракстона за руку и увлек его вместе с собой на пол. Вэнс и Мейерс тоже обернулись, их оружие ходило из стороны в сторону в поисках цели. Трое людей бессознательно встали полукругом, спинами к стене.
Дрейкос упал на пол прямо за ними.
Вэнс был первым. Встав на задние лапы, Дрейкос с силой ударил его передней сбоку по голове. Тот упал, даже не пискнув, его оружие зазвенело на полу.
Коротко вспыхнул свет, когда Мейерс, услышав звук, рефлекторно открыл огонь.
– Вэнс! – взвизгнул он. – Рейвн…
Он так и не окончил фразу. Дрейкос уже оказался за ним и новым ударом лапы отбросил второго врага.
Три выстрела обожгли воздух, один из них чуть не попал Дрейкосу в левое ухо. Он отпрыгнул вправо, упал на пол и немедленно вильнул влево – каждый прыжок зигзагом приближал его к Рейвну. Человек издал нечленораздельный звук, отчаянно пытаясь отступать, стреляя при этом в черную тень, приближающуюся к нему.
Но он не смог отпрянуть достаточно быстро. Дрейкос сделал еще один, последний, прыжок и очутился перед ним. Он выбил оружие из руки Рейвна, затем встал на задние лапы, чтобы посмотреть Рейвну прямо в глаза.
В мутном отраженном свете он увидел ужас на лице человека. Рейвн открыл рот чтобы завизжать, или крикнуть, или же молить о пощаде.
Дрейкос ударил.
Не тем ударом, который просто выводил из строя противника, – таким он бил Вэнса и Мейерса. Это была куда более жестокая атака. Дрейкос почувствовал, как под его лапами треснула шейная кость.
Рейвн, человек, хладнокровно убивший двух невинных вистауков, упал на пол замертво.
Дрейкос слышал взволнованные голоса и шаги на другом конце трюма, и между штабелями груза замелькал свет ручных фонарей. Оставив своих побежденных врагов, он подошел к Джеку.
Мальчик лежал, прикрывая собой Бракстона, не давая тому подняться с пола. Его рука лежала сбоку на голове человека – так, чтобы Бракстон не мог увидеть происходящего.
Дрейкос улыбнулся, восхищенно выстрелив языком. Да, он действительно нашел стоящего партнера.
Свет стал ближе, вместе с ним приближались встревоженные голоса. Обойдя Джека, Дрейкос положил лапу на его шею сзади и перелился под рубашку на кожу.
Он услышал, как Бракстон спросил:
– Джек?
Джек испустил вздох облегчения, распрямив плечи, когда Дрейкос устроился на своем привычном месте.
– Порядок, – сказал он Бракстону, похлопав старика по спине и поднимаясь на ноги. – Теперь все позади.
Глава двадцать шестая
– Еще чая, дорогой? – спросила миссис Бракстон, наклонив чайник над чашкой Джека.
– Угм, – сказал Джек, вовремя вспомнив, что говорить с полным ртом, рискуя осыпать всех крошками, невежливо.
Вместо этого он покачал головой и сосредоточился на жевании. Плотный ужин с чаем, так назвала это миссис Бракстон: горячий чай и какие-то похожие на бисквиты штуки, которые она называла ячменными лепешками. Странное название, но они были довольно вкусными.
– Еще лепешку, дорогой? – спросила она. Он снова покачал головой.
– Спасибо, но мне действительно пора идти, – сказал он, освободив рот настолько, чтобы можно было говорить. – Я еще должен упаковаться, а скоро уже станция “Шотти”.
В действительности ему нечего было паковать, кроме одежды, которую он купил, когда впервые ступил на борт “Чудо-звезды”. Но в апартаментах Бракстона он чувствовал себя настолько не в своей тарелке, что ему не терпелось поскорее отсюда уйти.
Не то чтобы Бракстон и его жена были с ним нелюбезны. Проблема была в том, что они были чересчур любезны. Джек не привык к такому обращению и не вынес бы более трех часов, которые уже здесь провел.
– Мне не хочется оставлять тебя вот так, совсем одного, – сказала миссис Бракстон, поставив чайник. – Твой дядя может задержаться, в конце концов.
– Нет, все в порядке, – ответил Джек. – Если дядя Вирдж сказал, что встретит меня там – значит, встретит.
– Возможно, – с сомнением проговорила миссис Бракстон. – Однако ты даже не позволил поблагодарить себя за все, что ты сделал. И вот теперь снова убегаешь.
– Кредит на горючее, который дал мне мистер Бракстон, это все, что мне нужно, – заверил ее Джек, прихлебывая чай. Сахару в нем было ровно столько, сколько он любил класть. – В любом случае, я не сделал так уж много.