Шэннон молчала.
Говорить больше было не о чем. С магической преградой, не позволяющей им приблизиться к Ирландии, лучшее для драконов сейчас — это найти достойное жилье и работу и попытаться изменить мнение тех, кто наложил на них заклинание. Если это место было Бостоном, значит им нужно как можно быстрее добраться до временного убежища. Рори и его сестры придумают план мести по пути туда. Он уже надумал парочку вариантов.
— Я точно чокнулась, — пробурчала Эмбер.
За секунду до того как она успела позвонить в дверь Брэнди, высокий, красивый блондин распахнул дверь.
— Ты должно быть Эмбер, — сказал он тихо.
— Эээ, ага.
— Извини. Пытаюсь не разбудить ребенка. — Он протянул руку. — Ник Вулфенсен, вторая половинка Брэнди.
Она пожала его руку.
— Брэнди дома?
— Она просила передать тебе сообщение. Клиент, о котором она говорила только что пришел, и она не сможет покинуть галерею в ближайшее время, но Блисс ждет тебя в чайной «Бостонская редкость» на Чарльз Стрит.
— Блисс сейчас там?
— Да. Ее лучшая подруга там хозяйка. Они, скорее всего, чешут языками.
— Понятно. Значит, если я пойду вниз по улице к Чарльз Стрит, она будет слева или…
— Иди направо. Там висит знак в виде большого чайника. Ты не пропустишь ее. Ох! Но прежде чем ты уйдешь… — Он достал визитную карточку и протянул ей. — Она хотела, чтобы это было у тебя.
Эмбер уставилась на указанный адрес: Бикон Стрит.
— Что это?
— Как я понял, тебе нужна квартира. В два часа у тебя назначена встреча с хозяйкой, Морганой.
— Погоди. Откуда ты знаешь?
— Брэнди не говорила. Просто доверься мне. Если она послала тебя, значит, на то есть причины. Иногда она словно знает будущее.
Как ни странно Эмбер ответила:
— Окей. Здорово.
— Повеселись, — сказал он и улыбнулся, закрывая дверь.
«Ага, да уж. Веселье. Сумасшедшее веселье».
Эмбер направилась вниз по склону, оценивая великолепие исторических зданий и усаженные деревьями тротуары. Она спрашивала себя, каково это жить в таком прекрасном районе. Ее дом был расположен в промышленном зоне, и не было никакого ощущения соседства.
Когда она дошла до Чарльз Стрит, мимо пронесся транспорт, и она почувствовала, что возвращается в город. Обычная атмосфера ускорилась до неистового темпа. Прошлый вечер она провела просматривая страницы с квартирами и впадая в депрессию. Рента в этом городе была запредельной.
Если бы квартира на Бикон Стрит была такой же хорошей, как и большинство других вокруг и по приемлемой цене, она бы не раздумывала. Она посмотрела на часы. Двенадцать тридцать. Хорошо. При ее плотном графике у нее было достаточно времени для встречи с Современной Музой, но у нее также был повод уйти, если муза начнет что-то навязывать.
Она легко нашла чайную. Как и обещал Ник, над дверью висел большой чайник. Когда она вошла внутрь, ее окутала домашняя атмосфера, и уровень стресса снизился. Она почувствовала запах свежей выпечки и меда. В большой передней комнате было несколько столов с белыми льняными скатертями и счастливыми посетителями. Не сочетающийся костяной фарфор красовался в центре столов, но все сливалось в единый дизайн. Мерцающие свечи помогали освещать комнату, и добавляли расслабляющие нотки.
Ее поприветствовала молодая женщина с белокурыми волосами.
— Вы будете обедать?
— Я должна встретиться кое с кем, но я бы хотела заказать чашку чая и булочку пока жду.
Хостесс пошла обратно в сторону стойки регистрации, где стояла очень беременная брюнетка.
— Не эту ли леди ты ждешь, Блисс? — спросила она.
— Ох! — воскликнула Эмбер. — Мне следовало назвать ее имя, как мне и сказали… Ладно, неважно. Да, я пришла к ней. Меня зовут Эмбер, — пролепетала она.
Брюнетка улыбнулась и изящной походкой направилась к ней, несмотря на ее глубокую беременность, это должно было успокоить Эмбер, но знание того, что она встречается с молодой богиней, взволновало ее сильнее, чем она ожидала. Она пережила встречу с Матушкой-черт-возьми-Природой. Почему же ее так пугает молодая богиня?
Блисс удивила ее теплым объятием… точнее так близко, насколько это получилось.
— Приятно познакомиться, Эмбер. Забавно…
— Что именно?
— Твои волосы соответствуют твоему имени. Они янтарные (имя Эмбер(Amber) с английского переводится как янтарь — прим. пер.).
— Да, наверно. — Усмехнулась она.
— Давай сядем подальше. — Блисс взяла Эмбер под локоть и повела к столу в дальнем углу.