— Да ладно.
Пат выглядел заинтересованным. Затем резко сменил тему.
— Эй, ты нашёл то, что искали те проходимцы англичане в скалах?
— Нет. И даже если бы нашёл, то не сказал бы им.
— Молодец, парень, — сказал мужчина через четыре стула.
Финн посмотрел на незнакомца. Надо говорить потише. В пабе не так уж много людей, чтобы заглушить их разговор. Но если они будут шептаться, то это вызовет подозрения.
— Мне кажется день слишком прекрасен, чтобы проводить его в пабе, — сказал Финн Пату. — Что скажешь, если мы устроимся снаружи? — он спрыгнул с табурета. — Пошли Пат. — Он наклонился ближе. — Я должен рассказать тебе кое-что очень важное.
Пат схватил кружку с пивом.
— Конечно, мы можем поговорить об этих идиотах в другой раз. Пошли пообщаемся с Солнцем.
Финн и Патрик устроились снаружи и подставили лица изумительному голубому небу. Тёплые лучи улучшили его настроение и придали храбрости.
— Ты мне хотел что-то рассказать, — произнёс Патрик.
Финн вздохнул. Сейчас или никогда.
— Ты веришь в маленьких человечков?
Патрик уставился на него.
— Маленькие человечки? Что ты несёшь? Ты имеешь ввиду карликов?
— Нет. Я о маленьких, живущих в Ирландии. Лепреконы.
Патрик поднял бровь и громко рассмеялся. Покачав головой на друга, он попытался успокоиться.
— А, так ты решил посмеяться надо мной. В чем действительно дело?
Финн сжал голову руками.
— Я должен рассказать кому-то или взорвусь. Ты мой лучший друг, Патрик. Если я расскажу тебе, а ты не поверишь, то это будет стыдно, но не конец света.
— Я начинаю волноваться за тебя. Давай уже выкладывай. Обещаю, что бы ты ни сказал, я не пророню ни слова.
Понизив голос, Финн наклонился к нему и сказал: — Лепреконы существуют! Я видел одного… может двух.
Патрик уставился на него, но не обозвал Финна придурком. Это уже хорошее начало.
— Это было рядом с домом Шэннон. Несколько дней назад я ездил туда и обнаружил руины замка на скалах, о которых говорил путешественник.
Патрик медленно кивнул.
— Я помню это. Потом археологи позвали тебя с собой на исследование. Ты сказал, что ничего не нашёл. Только пещеры.
— После этого они сдались и уехали восвояси.
— А при чем здесь лепреконы?
— Я нашёл там одного. В пещере рядом с горшком золота. Я поймал его на лжи, и за это он должен был отдать мне своё золото. Но я обменял его на информацию о Шэннон. Она в Бостоне, вместе с семьёй.
Патрик застонал.
— Да брось. Неужели ты думал, что я променяю невесту на золото? — спросил Финн.
Патрик хлопнул рукой по плечу Финна.
— Вот, что я думаю, ты так сильно скучаешь по этой девушке, что в конечном счете сошёл с ума.
— Черт. Я так и знал, что ты так скажешь.
— Значит, я не разочаровал тебя.
Финн тихо ругался, пока Патрик откинулся назад и подставил лицо тёплому солнышку.
— Полагаю, ты хочешь отправиться в Бостон…
— Да. — Он должен убедить друга, что он не идиот. — Патрик, я не собирался рассказывать всего, но я доверяю тебе. Надеюсь, наша дружба значит для тебя достаточно много, чтобы не окрестить меня безумным.
Патрик сел и взглянул Финну в глаза.
— Я верю тебе, верю. Этого хватит для начала?
— Вполне, — кивнул Финн.
— Хорошо. Значит, я еду с тобой.
Он услышал хихиканье из окна.
— Проклятье. Похоже, кто-то подслушивал, — произнёс Патрик. — Долбанная деревня. В считанные минуты все узнают о нашем разговоре.
— Тогда надо быстрее собираться, — Финн вскочил с места. — Пошли со мной.
Глава 7
Эмбер распахнула дверь, и чуть было не впечаталась в Рори.
— Господи! Ты напугал меня. Просто скажи, когда тебе нужна ванна, и я потороплюсь.
— Она мне не нужна, дорогая. Я хотел попросить тебя передать твоей подруге, что она приглашена на наше следующее выступление.
— Эвтерпа? — Она едва сдержалась от ехидства насчёт Богини, и сравнения ее с Бенедиктом Арнольдом (Бенедикт Арнольд пятый, (14 января 1741, Норидж, Коннектикут — 14 июня 1801, Лондон) — генерал-майор, участник войны за независимость США, прославился в боях на стороне американских повстанцев, но позже перешёл на сторону Великобритании. Довольно таки противоречивая фигура; рассматривается одновременно как герой, который спас США от уничтожения, и как предатель, продавший свою страну за деньги — прим. перев.), но вовремя остановила себя.
— Да. Мои сёстры будут здесь сегодня вечером, после ужина.
«Черт возьми. Прекрасно. Я как раз голодная». Эмбер подбоченилась.
— Прости. Я себя неважно чувствую. Я пойду в комнату и полежу… на полу.
— Мой диван в твоём распоряжении. — Он улыбнулся ей волчьей усмешкой. — Я всегда могу лечь рядом и улучшить твоё настроение.
Она помахала рукой, отгоняя его, и вернулась в спальню.
Из ниоткуда появилась Эвтерпа.
— Ещё один урок, ты не можешь болеть — если сама не захочешь. Но кто ж захочет? Ты молодая богиня и полностью способна контролировать своё собственное тело. — Она стучала по губе и выглядела задумчиво.
— Тогда почему меня тошнит весь вечер?
— Должно быть, ты сильно устала от использования сил Музы авиаперелетов.
— Серьезно? Хочешь сказать, у меня воздушная болезнь?
— Ну да, в каком-то смысле. Когда кому-то потребуется помощь в полёте, значит так ты будешь узнавать об этом. Тебя будет подташнивать.
— Великолепно. — Эмбер закатила глаза. Затем кое-что вспомнила. — Погоди-ка. Значит ли это, что кому-то нужна моя помощь, но они не сигналят «Мэйдэй»?
— Думаю, да.
— Ты думаешь?
— Вообще-то, не я муза авиаперелетов, а ты!
— Но почему они не говорят «Мэйдэй»? Как я тогда узнаю нужна ли им помощь?
— Закрой глаза и почувствуй панику. Затем последует нить энергии. Она должна привести тебя к источнику.
— И что делать тогда?
— Я не знаю. Ты же…
— Да, да, знаю, знаю. Я — Муза авиаперелетов. Может ты сможешь привести Брэнди или Блисс. Поскольку они прошли через это обучение, может они смогут помочь.
— Прекрасная идея. Я зайду к ним и посмотрю, свободны ли они. Между тем, почему бы тебе не изучить проблему?
— Окей. — Эмбер закрыла глаза и глубоко вздохнула. Теперь она понимала, как интерпретировать свои ощущения, и сосредоточилась на чьих-то беспокойствах. «А дальше то, что делать?»
В голове она увидела невидимую нить, тянущуюся к ней. Ухватившись за неё, она последовала за ней. Вспышка шума и света встретили её, и, распахнув глаза, она оказалась в каком-то другом месте.
Перед ней развернулась страшная сцена. Куски разбитого гидроплана плавали на воде. Маленькая девочка в спасательном жилете — лет шести, может старше — цеплялась за обломки самолёта. Она выглядела истощенной.
«Об этом и говорила Эвтерпа. Я вижу её, но она не видит меня». Теперь запаниковала Эмбер. «Как мне помочь ей? И где все остальные?» Маленькая девочка не могла быть здесь одна.
Затем она увидела, что сжимала девочка. Плюшевого мишку.
«Милостивый Боже! Что мне делать?» выкрикнула Эмбер.
Внезапно рядом с ней появилась Эвтерпа.
— Отчетливо представь лодку идущую на помощь.
Эмбер закрыла глаза и вызывая в своем сознании спасательную лодку береговой охраны, спешащую к девочке. Она замедлилась и обогнула её. Выкрикивая приказы, мужчина в белой униформе призывал других спускать спасательную шлюпку на воду.
Эмбер наблюдала, как два моряка спрыгнули в шлюпку и поспешили к ребенку. Один из них бормотал успокаивающее слова девочке и протягивали руки, когда они поравнялись с ней. Другой матрос ждал с одеялом. Как только они её забрали, сразу завернули в одеяло и поплыли к большой лодке. Они даже не пыталась забрать у неё игрушку.
— А где её родители? Они должны быть где-то близко, — сказала Эмбер.