– Ни-иво не уюсссь, – ответила Зора.
– Она ничего не боится, – перевела Айрин. – Значит, я права: проклятие бессильно, то есть несчастней стать уже просто нельзя.
– Пора уходить, – напомнила Чем. – Только нам надо к вершине, а мы движемся вниз, то есть не туда, куда надо.
– Мы и прежде двигались не туда, куда надо, отклонились слишком круто на север и забрели на территорию Пифона.
– А я не согласна, мы двигались правильно, – возразила Чем. – Просто Пифон переместился на южную вершину, а мы и не подумали о такой возможности. Не подумали, что со временем все меняется.
– И поплатились. Но больше я с этими змеиными глазками встречаться не желаю. – «Так ли уж не желаешь?» – насмешливо спросил таинственный внутренний голос. «А ну, замолчи!» – прикрикнула Айрин. – Надо, – сказала она, – найти другую тропу наверх. Но такую, чтобы привела на первоначальную дорогу. Обманем Пифона: он будет искать нас внизу, а мы уже взберемся наверх. Там мы встретимся с нашими ребятами.
Чем создала карту.
– Пройдем вот здесь, мимо пещеры оракула, – решила она. – Так мы довольно скоро вернемся на нашу старую дорогу.
И они начали подниматься по новой тропе. Разумно предполагая, что Пифон вскоре очнется после сладчайшей закуски и снова пустится в погоню, Айрин вырастила на том месте, с которого они ушли, околпачник надувательский. Это растение собьет с толку Пифона, направив его по ложному следу.
Трещины, все время попадавшиеся на пути, расширялись и углублялись, дымясь ядовитыми испарениями. Чем приложила все силы, чтобы как можно быстрее пройти опасное место.
– Оракул вдыхает дым, после чего, впадая в безумие, начинает пророчествовать, – пояснила кентаврица. – Безумные пророчества оракула, насколько мне известно, всегда сбываются. Но нам, я думаю, его помощь не нужна.
– Обойдемся, – подтвердила Айрин. – Этим, с Парнаса, может, и нравится безумствовать, но мы из другого теста, мы люди разумные. – Надеюсь, что это так, мысленно добавила она.
Они миновали дымящиеся расщелины, прошли еще немного и приблизились к тропе, избранной вначале. Гиппогриф еще не прибыл, но вот-вот должен появиться. Айрин уже начала беспокоиться – а вдруг что-то случилось?
С северной стороны долетел какой-то визг.
– Опять какая-то беда, – мрачно предположила Чем.
Парнас, похоже, просто начинен подвохами!
– Это менады визжат, – тоже помрачнела Айрин. – Значит, преследуют жертву. Наши спутники покусились на источник и разбудили стражу. Нельзя было их посылать.
– Прятаться нечестно, – заявила Чем. – Раз Ксантье, Ксант и Гранди попали в беду, мы должны им помочь.
Айрин оглянулась.
– О, только не это! – воскликнула она. – Околпачник не сработал! Пифон ползет за нами!
– У тебя есть какое-нибудь растение? – дрожащим голосом спросила Чем. – Мы ведь оказались между двух огней.
– Семян все меньше, но кое-что еще осталось.
Айрин бросила несколько семян и скомандовала, как всегда: – Растите!
Всходы появились очень быстро.
– А что это за семена? – спросила Чем, поглядывая то вперед, то назад.
– Каждому свое. Пифону – змеебей. Менадам – девогрыз.
Чем пригляделась и заметила на стеблях хищные зубастые головки.
– А нас они не тронут? – опасливо спросила она.
– Не бойся. Змеебей на то и змеебей, чтобы бить только змеев. А девогрыз на то и девогрыз...
И тут они заметили гиппогрифа. Он мчался стрелой, а за ним неслась целая толпа обнаженных женщин. Юных, пышущих здоровьем и – да, совершенно верно – ужасно похожих на нимф – длинные стройные ножки, изящная талия, пышная грудь. Но кое-что отличало их от нежных дочерей лесов и озер – спутанные волосы, дикие, налитые кровью глаза и яростные, полные проклятий речи. Некоторые преследовательницы сжимали в кулаках нечто напоминающее куски сырого мяса. С другой стороны, злобно щелкая языком, неумолимо приближался Пифон. Завидев менад, он поддал газу.
– Не знаю, что хуже, менады или Пифон, – ошеломленно произнесла Айрин.
– Хуже всего и дальше торчать на месте! – крикнула Чем и пустилась вскачь.
Взобравшись чуть повыше, она встретилась с Ксантом, и они начали подниматься бок о бок, не останавливаясь ни на минуту, пока не убедились, что преследователи остались позади. Убедившись, они сбавили ход и оглянулись...
Пифон и менады, повстречавшись, отнюдь не собирались целоваться. Змей кусал одну за другой, а менады не оставались в долгу – рвали его тело зубами и ногтями, отбрасывая окровавленные ошметки. Но никто не мог победить – менады ускользали от пасти змея, а змей от хищных зубов и когтей менад. Противники стоили друг друга – змей-женоловец против диких женщин-охотниц. Ну а как же знаменитый взор? Неужели Пифон не мог заколдовать менад, сковать их взглядом и съесть? Он, конечно, пытался сосредоточиться, но орава менад всякий раз разбивала чары.
А тут еще подоспели с двух сторон змеебои и девогрызы. Они тоже вмешались в драку. Змеебои лупили змея, девогрызы рвали менад. Куски плоти летели в разные стороны, кровь лилась ручьями. Айрин, издали наблюдавшая за битвой, в ужасе отвернулась.
– Да, Парнас неслабое местечко, – с восторгом отозвался знакомый голосок.
– Гранди! – вдруг вспомнила Айрин. – Ты выздоровел!
– Еще бы, – сказал голем и громко икнул. Из круглого и большого он вновь стал сухоньким и маленьким. – Источник сотворил чудо.
– Пока он пил, все было тихо, – объяснил Ксантье. – А потом появились эти девицы...
– Не девицы, а тигрицы! – воскликнула Айрин.
– Девицы-тигрицы иногда очень даже ничего, – мечтательно произнес Гранди.
Голем насмешничал, как всегда, значит, выздоровел.
– Они появились, – продолжал Ксантье, – вопя и размахивая руками. Я мог продырявить их всех в мгновение ока, но пожалел – прекрасный пол как-никак.
– Ничего себе прекрасный, – пробормотала Айрин, наблюдая, как вдалеке то и дело взлетают в воздух ошметки окровавленной плоти.
– Но ты же прекрасна.
– Я что, прекрасна, как менада?! – оскалила зубы Айрин. И тут же рассмеялась: зубы скалит – ну чем не менада!
– Нет, ты нежная и милая... Может, матушка была права, когда...
– Вернемся к нашим делам, – поспешно прервала его Айрин. Она сообразила, что разговор принимает нежелательный оборот. Ксантье, конечно, очень красивый юноша, и в глубине души ей даже льстит его внимание, но у нее есть муж и ребенок, к которым она всем сердцем стремится вернуться, и так далее, и тому подобное...
По мере того как отряд поднимался все выше, звуки побоища становились глуше. Но вскоре дорога сделалась такой крутой, что они больше не могли подниматься. Оставалось одно – идти вдоль склона.
– Ксант может подняться к вершине, – сказал Ксантье.
– И пасть жертвой птицы Симург, – напомнила Чем. – Нет, это не годится.
Они двинулись вдоль склона и вскоре подошли к похожему на дворец зданию. Башен здание не имело, зато были великолепные колонны и арки, богато украшенные резным орнаментом и изображениями животных и людей. Все говорило о том, что здесь обитают не дикари, а особы высокоцивилизованные.
В маленьком дворике перед дворцом сидела у стола какая-то женщина. Сбоку от нее стоял шкаф, полный книг. На женщине, уже немолодой, было длинное белое платье. Вот как бы я хотела выглядеть в старости, невольно подумала Айрин.
Женщина взглянула на путешественников.
– Чем могу служить? – спокойно спросила она. Тихий, но уверенный голос выдавал особу воспитанную и образованную.
Айрин слезла со спины Чем и подошла к столу. Она все еще ожидала подвоха. Менады вон похожи на нежных нимф, а на самом деле... И все же надо проверить.
– Мы разыскиваем дерево всех семян, – объяснила она, – а также птицу Симург, но не можем добраться до вершины горы.