Выбрать главу

Когда он дотронулся до нее, она напряглась, но почти сразу же растаяла в его руках.

— О Джим, — пробормотала она спустя мгновение и неожиданно разразилась слезами.

— По крайней мере, я хотел получить возможность попрощаться, — сказал Джим.

— О да, — всхлипнула у него на груди Энджи. — Это… уж слишком… это было бы слишком жестоко! Ненавижу их всех! Чендоса, Каролинуса и всех остальных!

— Но ты ведь простишь их… по крайней мере Каролинуса? — спросил Джим.

Энджи отстранилась от него и старательно вытерла уголки глаз.

— Думаю, что да, — сказала она дрожащим голосом. — Каролинуса… во всяком случае, обязательно. Но это было слишком жестоко! Я вела себя ужасно по отношению к тебе последние два дня. Я всегда относилась к тебе ужасно!

— Да нет же, — успокаивающе проговорил Джим, — просто… — Он замолчал, чувствуя, что сейчас завязнет в словесной трясине.

— Но я полагаю, что в большинстве случаев это было так, — зловеще произнесла Энджи.

— Нет… нет, — поспешно возразил Джим. — Я как раз хотел тебе сказать… э… просто выброси все это из головы.

— Значит, тебя совершенно не волнует, что я на тебя рассержена? — спросила Энджи.

— Ну конечно же, беспокоит… — начал было Джим, но тут Энджи внезапно снова бросилась ему в объятия.

— Что же я делаю? — воскликнула она. — Не обращай на меня внимания… я имею в виду, на мои слова!

Она подняла голову и крепко поцеловала его в губы. Он поцеловал ее в ответ.

Прошло какое-то время, прежде чем они заговорили о том, что Джиму надо взять с собой, возвращаясь к Брайену и Жилю.

— Кони им не потребуются, — сказал Джим, — под водой от них никакого толку.

— А как ты собираешься попасть под воду? — спросила Энджи.

— Конечно, с помощью магии, — сказал Джим. — Ты знаешь, как усиленно я занимался ею всю зиму. Каролинус совершенно прав, основы я должен освоить сам. Я ведь тебе говорил, что он заставил меня проглотить сжатую Энциклопедию некромантии?

— Да, говорил. — Энджи даже передернуло. — Какой, ты говоришь, она была величины до того, как ты ее проглотил?

— У меня не было возможности измерить ее, — сказал Джим, — но это была самая большая и тяжелая книга, которую я когда-либо видел.

Энджи опять передернуло.

— Но он сжал ее почти в точку, — сказал Джим. — Я даже удивился, как просто оказалось ее проглотить. Во всяком случае, с ней внутри и потренировавшись, я стал лучше понимать магию. Для начала я использовал просто детсадовскую магию. Теперь я уже начал объединять простые заклинания в формулы. Одна из таких формул и даст нам возможность совершить это путешествие. Я заключу нас всех в пузырь воздуха, который будет постоянно свежим. Я уже делал это раньше.

— Делал? — Энджи внезапно села в кровати и пристально посмотрела на него:

— Когда? Где?

Джим насторожился. Когда и где относилось ко времени его пребывания в плену у чрезвычайно красивой французской водяной феи. Он использовал магию, чтобы сбежать от нее.

— Да просто в озере, мне надо было пересечь его по дну и вылезть на другом берегу, — небрежно произнес он. — В этот раз я тоже, если буду задерживаться, найду способ передать тебе весточку.

— Хорошо! — Энджи соскочила с кровати. — Ну, что тебе надо взять с собой, чтобы вернуться к Брайену и Жилю? Я помогу тебе собраться.

Двумя часами позже Джим опять появился на каменистом берегу, ведя за собой единственную вьючную лошадь с личными вещами, доспехами, оружием и провизией для каждого рыцаря. К счастью, Брайен явился в замок на своем боевом коне, взяв с собой в предвкушении приключений вьючную лошадь, — как и большинство рыцарей, он довольствовался очень малым. Тем не менее лица обоих рыцарей вытянулись, когда они приблизились к Джиму и увидели, что погружено на эту лошадь.

— Где мое копье? Где мой конь Бланшар? — спросил Брайен, подойдя к Джиму.

— А мое копье и мой конь? — спросил вслед за ним Жиль. — Я уж не говорю о твоих собственных, Джеймс.

— Там, куда мы отправимся, вам это не потребуется, — сказал Джим. — Запомните, лошади не могут путешествовать под водой. А даже если бы и могли, они не сумели бы развить в воде достаточную скорость, чтобы удалось воспользоваться копьем. Так что мы просто облегчим себе жизнь, оставив их на месте.

— Я так не думаю, — проворчал Брайен.

Тем не менее он начал проверять, что находится на спине у вьючной лошади, снимая части своих доспехов и готовясь их надеть.

Сам Джим не стал заниматься своими доспехами и оружием. Вместо этого он зашагал по прибрежной гальке, работая над магией, которая требовалась для достижения их цели.

Она состояла не из одной, а из ряда магических формул, и, хотя то, что получилось в результате, казалось, охватывало все необходимое, Джим смутно ощущал, что чего-то не хватает. Он вернулся к своим друзьям и начал облачаться в доспехи.

— Что тебя задержало, Джеймс? — полюбопытствовал Брайен. — Похоже, ты что-то задумал, когда расхаживал там взад-вперед.

— Я решал одну магическую задачу, — сказал Джим. Брайен, как Джим и предполагал, вполне удовлетворился этим ответом. Во всяком случае, не было никакого толку рассказывать им, над чем он думал, ведь для них обоих это не имело никакого смысла.

Итак, он начал облачаться в доспехи и вооружаться при помощи двух своих товарищей, те тоже помогали друг другу. Даже в доспехи четырнадцатого века было невозможно полностью облачиться самому, к тому же их части прочно привязывались, прицеплялись крючками и другими застежками.

Наконец, оказавшись в полной готовности, Джим поднял забрало, опустившееся, когда он прикреплял наколенники, и посмотрел в лица своих спутников, которые, в свою очередь, уставились на него из-под поднятых забрал.

Джим знал, что все это облачение в броню не являлось необходимым. Но убедить в этом его спутников было невозможно. Они шли в неизвестность, и любой рыцарь отбросил бы как безумную мысль отправиться на такое дело без брони и оружия.

Оставалось сделать только одно — магическим образом отправить вьючную лошадь обратно в конюшни замка Маленконтри.

Это Джим и сделал.

— Ну а теперь, — сказал он, — я вызову проводника, который отведет нас туда, куда нам надо.

— Извини за любопытство, милорд, — сказал Брайен, использовав титул, чтобы подчеркнуть официальность и важность своего вопроса, — но куда именно мы направляемся?

— Понятия не имею, — ответил Джим, — но наш проводник знает. Он знает этого Гранфера и отведет нас к нему. Мне надо только позвать его. Его зовут Рррнлф.

Он еще раз попробовал произнести три начальные «р» и так преуспел в этом, что Жиль посмотрел на него с удивлением и одобрением.

— Рррнлф, — повторил Жиль, проделав эту работу гораздо лучше, чем смог бы Джим.

Очевидно, сказалось нортумбрийское происхождение Жиля, подумал Джим.

— Именно так, — сказал он.

Джим повернулся и отошел к берегу, туда, где волны выкатывались на берег. Он немного постоял, наблюдая за волнами, и заметил, что они пробегают разное расстояние. Ему даже пришлось отступить на несколько шагов назад, потому что одна из волн подобралась так близко к нему, что могла замочить его ноги по щиколотку. Он поймал себя на том, что ему любопытно, правда ли, что девятая волна всегда выбегает на берег дальше всех. Он где-то об этом читал. В каком-нибудь рассказе Редьярда Киплинга, подумал Джим.

Отступив, он сложил рупором руки в латных перчатках и изо всех сил крикнул:

— Рррнлф!

Он повторил свой зов с полдюжины раз, но ему отвечал только шум разбивающихся о берег волн. Его это вовсе не удивило. Рррнлф мог находиться где угодно, а его понятия о времени были непредсказуемы.

Джим вернулся к Жилю и Брайену:

— Ну вот, я позвал нашего проводника. Кстати, он называет себя морским дьяволом. Но я не могу сказать, придет он сюда через пятнадцать минут или через пятнадцать дней. Так что наберемся терпения. Если потребуется ждать несколько дней, то разобьем здесь лагерь.