Избегая населённых мест и всё ещё опасаясь лорда Дюрена, путники старались держаться подальше от большого тракта, предпочитая узкие тропинки, проложенные пастухами и козами.
Но и здесь, в скалах, им встречались следы пребывания драконов, и ветер часто приносил с собой запах сожжённого жилья.
Через несколько дней они подошли к первому из городов-вассалов Аткаса — Тирену. Маленький молодой город, славился своими кожевенниками и крепким светлым вином. Оставалось только гадать, распространялась ли на него милость, оказанная Аткасу, или, подобно многим, город был разорён и сожжён.
В разное время в Тирене побывали все трое: и Криш, и Фиджин, и Ригэн. Но, мечтая о сухой мягкой постели и горячем ужине в хорошей таверне, путники для начала решили разузнать, как обстоят в городе дела.
После недолгих споров, выбор пал на Фиджина. Он лучше других знал город, к тому же его одежда была в большем порядке, чем у остальных.
Кивнув друзьям на прощание, лорд быстро сошёл с каменистой тропы и начал спускаться к тракту.
День был на исходе, а Фиджин всё никак не возвращался.
Беспокоясь в ожидании лорда, путники коротали время, сидя в глубоком гроте, давшем им ночной приют. От нечего делать, Криш и Эши занялись починкой дорожных сумок, а маг достал свою книгу. Перевернув несколько страниц, Ригэн, однако, отложил её в сторону.
— Криш, ты видел, как на Ломрат напали драконы? — неожиданно обратился он к ловчему.
— Нет. Но если бы я там был… — не договорив, Криш покачал головой. — Говорят, что драконы запросто превращаются в людей.
— Правда? — откликнулась Эши.
— Не знаю, — вздохнул ловчий. — Только я бы хотел, чтобы такой превращенный оказался где-нибудь недалеко от меня.
— И что бы ты сделал? — поинтересовался Ригэн.
— Снёс бы его уродскую башку, вот что.
— Молодец, Криш, — неприятно рассмеялся Ригэн, — так их, драконов, нечего с ними церемониться.
— Неужели ты поступил бы иначе? — вскипел ловчий.
Ригэн поднял голову.
— А ты, Эши? — не ответив, спросил он.
— Я?
— Разумеется, если бы он оказался слабее тебя.
«Да, — хотела сказать Эши, — да, да!» — но вместо этого промолчала. Не всё так просто. То есть дракон — это, конечно, зло, и зло надо уничтожить… Но что-то удержало её от быстрого ответа. Она вдруг вспомнила слова Фиджина.
— Я бы спросила его, зачем он прилетел к нам.
— Вот видишь, Криш, некоторые всё-таки предпочитают сначала подумать, а потом уж действовать, — изрёк Ригэн и снова уткнулся в свою книгу.
Криш с досадой махнул рукой и приготовился дать магу достойный ответ, но в этот момент в грот, согнувшись, проскользнул Фиджин.
— Наконец-то! — с видимым облегчением произнёс ловчий.
Фиджин устало присел возле огня и с жадностью осушил кружку с горячим питьём.
— В городе плохо, — наконец вымолвил он. — Туда нельзя. Кругом алые… Люди в алых плащах, о которых рассказывал Ригэн. Таких мы раньше не видели. Их много. На площади виселицы. Народ совсем запуган. Говорят, ищут кого-то, и за укрывательство — казнь через повешение.
— Кого? — поинтересовался Ригэн.
— Да, ерунда, какая-то… — Фиджин в замешательстве потёр рукой лоб. — Наместник получил приказ найти… дочь дракона.
— Драконицу? — недоверчиво протянул Криш. — Чего же её искать? Такую, поди, не спрячешь.
— А может это добрая драконица? — робко предположила Эши.
— Не смеши! — фыркнул Криш. — Где ты видела добрых драконов? Нет, здесь что-то не так… А ты, маг, что думаешь?
Ригэн сидел, сцепив перед собой пальцы.
— Постарайся припомнить всё с самого начала, лорд. Это важно.
— Ты что-то знаешь, да? — подозрительно спросил Криш.
— Потом, — коротко ответил Ригэн.
— Всё шло, как мы задумали, — начал Фиджин. — Я добрался до города довольно скоро. Вошёл в ворота вместе с торговцами и представился лучником, идущим наниматься к местному лорду. Мне указали путь к площади, и там я увидел первую виселицу и людей в алом. Потом оказалось, что они были везде — на крепостных стенах, возле ворот. Похоже, что это личная охрана Правящего Тирена. Горожане запуганы, на улицах совсем нет детей. И ещё… — Фиджин на секунду замолчал. — Да, я уверен: за весь день я не встретил в городе ни одной девушки.
— Эх, ваша светлость, ну причём здесь девушки? — пожал плечами Криш.
— Не знаю. И всё-таки в этом городе — нет ни одной, — повторил Фиджин.
— Ясное дело, — Криш покачал головой, — кто же выпустит своих дочерей на улицу, если там творится такое?
— Может быть, — пробормотал Ригэн. — Пожалуйста, Фиджин, дальше.
— Со мной никто не хотел разговаривать, — продолжал лорд, — пока в таверне я не пристроился к одной компании. — Он брезгливо поморщился. — Это были наёмники с востока. Они уже изрядно выпили и поэтому, не стесняясь говорили о войне, о деньгах, о драконах… Один из них назвался командиром стражи стенных башен. Его имя Пижем. Он был трезвее остальных и предложил мне наняться к нему в отряд. Мы ударили по рукам. Про алых я не решился спрашивать, но Пижем сказал, что если я смогу попасть в цель со ста шагов, то получу четверть жалования алого, а это очень хорошие деньги.
— А как насчет драконицы? — напомнил Криш.
— По случаю знакомства мы выпили кувшин вина, и он рассказал, что знал. Пижем пьянел на глазах, я мало что понял. Вроде бы есть приказ искать или поджидать её. В городе… Как же он сказал? — Лорд нахмурился, стараясь точно повторить слова стражника. — В городе те, кто сможет её узнать. Да, кажется, так. Пижем мелкая сошка. Он сам толком не мог ничего объяснить.
— Или не захотел, — промолвил Ригэн. — А как ты ушёл оттуда?
— Ушёл, когда мой новый «командир» свалился под стол. Думаю, утром он вряд ли вспомнит о нашей встрече, я хорошо знаю это вино, — улыбнулся Фиджин. — И вот ещё что… Хотя город цел, но в нём тоже побывали драконы. Несколько домов сожжены, на других видны следы пожара.
Ригэн молча кивнул головой, будто слова лорда подтверждали его собственные мысли.
— Ты что-то знаешь, Ригэн, — настойчиво повторил Криш.
— Это знает любой маг, — поморщился тот. — Дочь дракона существует на самом деле. Это дитя любви человеческой женщины и дракона.