Поиск одного человека быстро был позабыт в поднявшейся суматохе. Мощная техника получения изображений на борту спутника «Пирамидер» была занята отслеживанием более важных событий. Почти четыре недели прошли, прежде чем всевидящее око спутника снова обратилось на морское дно близ побережья Японии.
Но никаких следов «Большого Бена» обнаружено не было.
Часть V
Некролог
Глава 74
Сегодня было объявлено, что Дирк Питт, директор специальных проектов Национального агентства подводных и морских исследований, пропал без вести и считается погибшим в результате несчастного случая, произошедшего в море неподалеку от побережья Японии.
Прославленный своими исследованиями на суше и на морском дне, которые включают открытие обломков кораблекрушения доколумбовского византийского судна «Серапис» неподалеку от Гренландии; сенсационную находку рукописей из Александрийской библиотеки; сокровищницы «Ла-Дорада» на Кубе и многими другими, Питт, кроме того, руководил работами по подъему «Титаника».
Сын сенатора Джорджа Питта от штата Калифорния и его жены Сюзанны, Питт родился и вырос в Ньюпорт-Бич, Калифорния. Он был слушателем Академии ВВС, где играл в качестве защитника за футбольную команду «Сокол», и окончил Академию двенадцатым в своем классе. Став пилотом, Питт в течение десяти лет находился на действительной службе, получив звание майора. Затем он был постоянно прикомандирован к НУМА по запросу адмирала Джеймса Сэндекера.
Адмирал вкратце заметил позавчера, что Питт был исключительно находчивым и отважным человеком. На протяжении своей служебной деятельности он спас множество жизней, включая жизни самого Сэндекера и президента во время инцидента в Мексиканском заливе. Питта всегда отличала изобретательность и творческое воображение. Для него ни один проект не был настолько трудным, чтобы он не мог с ним успешно справиться.
Он принадлежал к тем людям, о которых невозможно забыть.
Сэндекер сидел на подножке «Сгуца» в гараже Питта и печально смотрел на напечатанный в газете некролог.
— Он совершил так много, что это кажется просто несправедливым по отношению к нему — подвести итог его жизни в столь немногих словах.
Джиордино с ничего не выражавшим лицом прохаживался вокруг реактивного истребителя Люфтваффе «Ме-262А-1а». Верный своему слову, Герт Хальдер смотрел в другую сторону, пока Питт и Джиордино вытащили самолет из бункера, погрузили его на грузовик под брезент и организовали его отправку на борту датского грузового судна в Соединенные Штаты. Всею два дня назад это судно прибыло в Балтимор, где его уже ждал Джиордино, чтобы переправить самолет в ангар Питта в Вашингтоне. И вот он стоял на своем трехколесном шасси среди других классических транспортных средств из коллекции Питта.
— Дирку следовало бы быть тут, чтобы он мог увидеть это, — со вздохом сказал Джиордино. Он провел ладонью по заостренному носу фюзеляжа, окрашенного сверху в дымчато-зеленый, а снизу в светло-серый цвет, и посмотрел на стволы четырех тридцатимиллиметровых пушек, торчавших из переднего обтекателя. — Он был бы рад приложить к. нему руки.
Это была такая минута, которую ни один из них не предвидел, не мог даже вообразить. Сэндекер чувствовал себя так, будто он потерял сына, а Джиордино — брата.
Джиордино остановился и взглянул вверх на квартиру, расположенную над классическими автомобилями и самолетом.
— Я должен был быть рядом с ним в вездеходе.
Сэндекер посмотоел на него.
— Тогда бы ты тоже пропал без вести, и, возможно, был бы мертв.
— Я всегда буду сожалеть о том, что не был вместе с ним, — рассеянно сказал Джиордино.
— Дирк умер в море. Именно так он и хотел умереть.
— Он мог бы стоять здесь сейчас, если бы один из манипуляторов «Большого Бена» был оборудован ковшом вместо инструмента для резки металла, — настаивал Джиордино.
Сэндекер устало покачал головой.
— Ты не вернешь его тем, что позволишь своему воображению сорваться с цепи.
Джиордино непроизвольно поднял голову и посмотрел на жилую квартиру Питта.
— Я все время ловлю себя на мысли, что стоит мне только позвать его, и он спустится вниз по этой лестнице.
— Мне это тоже приходило в голову, — сознался Сэндекер,
Вдруг дверь квартиры открылась, и они на миг оцепенели и затем расслабились, когда оттуда появилась Тоси, неся поднос с чашками и чайником. С невероятной ловкостью и изяществом она сошла вниз по железной винтовой лестнице и поплыла в сторону Сэндекера и Джиордино.
Сэндекер удивленно поднял брови.
— Для меня полная загадка, как ты ухитрился уговорить Джордана отдать ее тебе под домашний арест.
— Никакой загадки, — улыбнулся Джиордино. — Просто сделка. Он преподнес ее мне в подарок за то, что я буду держать язык за зубами насчет Проекта «Кайтен».
— Тебе повезло, что он не замуровал твои ноги в бетон и не бросил тебя в Потомак.
— Я блефовал.
— Рей Джордан не дурак, — сухо сказал Сэндекер. — Он это сразу понял.
— Ну, тогда, значит, она была подарком за оказанные услуги.
Тоси поставила поднос на подножку «Стутца» рядом с адмиралом.
— Чаю, джентльмены?
— Да, благодарю вас, — сказал Сэндекер, поднявшись на ноги.
Тоси легко опустилась на колени и проделала краткую чайную церемонию, прежде чем протянуть им чашки, от которых шел пар. Затем она встала и с восхищением посмотрела на «Мессершмитт».
— Какой прекрасный самолет, — проговорила она, не замечая ни въевшейся грязи, ни спущенных шин, ни поблекшей краски.
— Я собираюсь его отремонтировать, — тихо сказал Джиордино. — Я хочу сделать это для Дирка,
— Ты так говоришь, словно он собирается воскреснуть, — придирчиво сказал Сэндекер.
— Он не умер, — просто сказал Джиордино. Хотя он держался крепко, на глаза ему навернулись слезы.
— Можно, я помогу?
Джиордино, не желая выглядеть жалким, вытер глаза и с удивлением посмотрел на нее.
— Извините, милая леди, в чем вы хотите мне помочь?
— Отремонтировать самолет.
Джиордино и Сэндекер изумленно переглянулись.
— Вы механик? — спросил Джиордино.
— Я помогала своему отцу строить и поддерживать в хорошем состоянии его рыболовный катер. Он был очень горд, когда я наладила забарахливший двигатель.
Джиордино просиял.
— Союз, заключенный на небесах. — Он помолчал и посмотрел на невзрачное платье, в котором Тоси была выпущена из-под ареста людьми Джордана. — Прежде чем мы с тобой начнем рвать эту летаюшую крошку на части, я собираюсь повести тебя в лучшие модные магазины Вашингтона и купить тебе новую одежду.
Глаза Тоси округлились.
— У тебя много-много денег, как у господина Сумы?
— Нет, — печально простонал Джиордино, — только много кредитных карточек.
Был час ленча, и в отделанном светлым деревом и мрамором обеденном зале шикарного вашингтонского ресторана на Федеральной авеню собралось много народу. Лорен улыбнулась и помахала рукой Стаси, в сопровождении метрдотеля пробиравшейся к ее столику. Волосы Стаси были убраны назад и повязаны широким платком, оделась она просто: кашемировая водолазка цвета овсяной муки, серый шерстяной джемпер и серые, того же тона, брюки.
На Лорен был приталенный клетчатый жакет, блузка табачного цвета и темно-серая фланелевая юбка. В отличие от большинства женщин, которые остались бы сидеть, она поднялась и протянула Стаси руку.
— Мне очень приятно, что вы смогли прийти. — Стаси тепло улыбнулась и пожала руку Лорен.
— Мне всегда хотелось побывать здесь. Я очень признательна вам за эту возможность.
— Выпьете со мной?
— На улице сегодня так холодно, ветер пробирает прямо до костей. Хорошо бы прямо сейчас заказать «манхэттен», чтоб согреться.
— Боюсь, я не смогу дождаться. Я уже заказала мартини.