Выбрать главу

— Немногие здесь знают, что вы не местная, мои воины считают вас сбежавшей от Тоётоми пленницей, — сказал Нагиль. — Для всех будет лучше, если вы будете поддерживать эту легенду.

Йонг потерла нагретый от его руки локоть и недовольно поджала губы. Ведет себя все страннее и страннее, ей точно не стоит доверять этому скрытному человеку.

Он кивнул Чун Соку, взглянул на Ли Хона и ушел вместе с женским отрядом воительниц, и Йонг растерянно наблюдала за тем, как их фигуры скрываются за вратами постоялого двора.

Мун Нагиль и двенадцать тоненьких, как тростиночки, женщин. Должно быть, они действительно были лучшими лучницами, раз все мужчины уверенно отпускали их на разведку.

— Не волнуйся, — сказал Ли Хон. — Нагиль знает, что делает.

Йонг наблюдала за ними, раздумывая, будет ли побег прямо из лагеря, пока отсутствует бдительный Нагиль, такой уж глупой идеей? Он и лучницы уходили пешком, а вернуться он обещал через пару часов: значит, врата в Священный Город — то есть, в ее мир, в будущее, очнись, Сон Йонг! — были не так далеко от лагеря, как она полагала. Может быть, она сможет…

Ее предупредили, что врата охраняют японцы, которые уж точно Йонг просто так не отпустят. Нагиль утверждал, что ему ничего от нее не нужно, только вернуть домой — могла ли она проверить это? Рэ Вон обещал спасти и что-то не торопился за нею, да еще и японский господин ждал от девушки сотрудничества… а один человек уже умер у него в плену.

Выводы напрашивались удручающие: вверять свою судьбу полностью в руки ни одному, ни второму, ни — уж тем более — третьему Йонг не собиралась.

Ей принесли поесть — все тот же щуплый мальчишка по имени Ган с растрепанными грязными волосами спустился со второго этажа с забытым девушкой подносом и поставил перед ней на лавку. Пришлось сесть и, игнорируя и почти безвкусную кашу, и ее неприятную липкую текстуру, съесть вместе с Чун Соком и Ли Хоном невыразительный завтрак. Йонг заметила у стражников хурму, попросила у своего хмурого надзирателя и себе хотя бы половинку фрукта, но удостоилась только очередного проклятия на неизвестном языке. Ну и пожалуйста.

Еда была отвратительная, но утолила голод — Йонг и не заметила, насколько проголодалась, пока не съела всю миску. «Когда вернусь, пропью детокс-курс», — подумала Йонг, глядя в свое отражение в мутной воде и, зажмурившись, выпила все до дна.

После завтрака мысли о побеге привлекали ее гораздо меньше, бегать и прятаться от чосонских воинов не было сил.

— Я хочу осмотреться, — сказала девушка, окончательно бросая идею сбежать из лагеря прямо сейчас. Чун Сок ее вопрос проигнорировал, и Йонг потянулась к выходу из гостевого дома сама.

— Капитан приказал вам оставаться в комнате! — сообразил хмурый стражник, преграждая Йонг путь.

— Брось, да что тут может случиться? — поддержал девушку Ли Хон и тоже пошел за ней следом. Чун Сок возражать принцу не стал, но все равно буркнул что-то, похожее на «вас покарают вонгви36».

Йонг обошла его, не преминув задеть плечом.

— Я просто осмотрюсь, — бросила она. Все равно я уйду отсюда через пару часов.

Втроем вместе с принцем они прошли мимо амбара и свернули к тропе, ведущей вверх по склону, прижатому к забору вокруг лагеря. Выступающий за пределы огороженной территории бок его был выжжен — казалось, совсем недавно: под сандалиями Йонг хрустели черные листья и шуршало крошево из травы и земли, пахло гарью, пеплом и песком. Девушка поднималась вверх к замеченной ранее крыше небольшого строения, никем, кроме Чун Сока, не преследуемая.

— Его приставили смотреть за мной или за вами, Ваше Высочество? — покосилась на стражника девушка. Принц легкомысленно пожал плечами.

— Нагиль считает, что, пока ты находишься в нашем мире, тебе грозит большая опасность, чем мне. Так что, полагаю, Чун Сок присматривает за тобой.

— Что, на меня натравят дракона? — фыркнула Йонг. Широкая улыбка на лице Ли Хона дрогнула, а затем и вовсе превратилась в угрюмую гримасу. Йонг не обратила на это внимания.

На нее по-прежнему оборачивались и с любопытством смотрели вслед, но внимания, какое ей уделяли в японском лагере, тут не было. Никто не шептал ей в спину «ханрю, ханрю!», никто не пытался проклинать, и даже молчаливо идущий за девушкой Чун Сок больше не плевался всякими шипящими звуками в ее сторону. Похоже, здесь ее появление действительно расценили, как побег из японского плена — даже не особо замечали, в какой одежде она к ним попала, даром, что брюки уже превратились в лохмотья.

вернуться

36

Злые духи в корейской мифологии, души погибших насильственной смертью людей