Выбрать главу

- Интересно, что сегодня на обед? - поинтересовался Лойош.

Коридор внезапно закончился, и мы вошли в почти круглую пещеру диаметром в сорок футов. Стены были шершавыми, но пол кто-то отполировал до блеска, потолок позволял Маролану выпрямиться во весь рост. Никакой мебели я не заметил. Невысокое существо стояло в дальнем конце и смотрело на нас с любопытством - или мне так только показалось? Мы сделали несколько шагов вперед и остановились футах в шести от него. Существо оказалось уродливым и худым и было одето во множество диковинных синих и красных шарфов. Волосы на его теле, насколько я мог разглядеть, полностью отсутствовали.

Он - я подумал, что перед нами существо мужского пола - не стал нам кланяться, а сразу заговорил приятным мелодичным голосом. У него оказался своеобразный акцент, но согласные звуки он произносил четко, и я хорошо его понимал.

- Приветствую тебя, брат, - обратился он к Маролану. - Кто твои друзья?

- Ты слышал, босс? Друзья?

- Помолчи, Лойош.

- Добрый день, - ответил Маролан, добавив в конце хрип, похожий на стон человека с пробитым легким, не исключено, что он просто произнес имя сариоли. - Его имя - прошу прощения - имя человека с Востока Влад Талтош, а джарега зовут Лойош.

- Ты не упомянул четвертую, потому что мы уже встречались; но почему ты ничего не сказал о пятой? Из-за того, что ее здесь нет?

Маролан нахмурился и посмотрел на меня. Я беспомощно пожал плечами.

- Я вижу, вы уже встречались? - спросил я.

- Однажды, - ответил Маролан. - Далеко отсюда, но он объяснил, как его найти.

Наверное, интересная история, но Маролан не любит много говорить, к тому же сейчас был не самый подходящий момент. Я внимательно смотрел на сариоли, раньше мне не приходилось их встречать, и пытался не выглядеть нахальным. Однако сариоли явно плевал на наши правила приличий и пристально разглядывал меня и Лойоша, словно мы диковинные растения, неожиданно появившиеся в его саду, и он никак не может решить, сорняки мы или цветы.

Бледная кожа делала сариоли похожим на альбиноса, а на лице у него я заметил больше морщин, чем у моего деда. Редкие седые волосы растрепаны, глаза оказались светло-голубыми.

- А кто пятый? - спросил Маролан.

- Действительно, кто? - промолвил сариоли, кивая с особым значением, как будто Маролан сказал нечто мудрое.

Маролан вновь бросил на меня быстрый взгляд, словно хотел спросить, о чем это толкует сариоли. Я пожал плечами.

- Вы не понимаете? - удивился хозяин пещеры. - Как забавно. Но пока не будем об этом.

- Мы принесли вино, - заявил Маролан, что оказалось для меня неожиданностью. - Не хочешь немного выпить? Оно с Востока.

- Я рад, - ответил сариоли. - Может быть, присядем?

Маролан уселся прямо на пол, прислонившись к стене и вытянув вперед ноги, - выглядел он довольно глупо. Я устроился рядом - уж не знаю, как выглядел я. Наш собеседник обошел вокруг стены, о существовании которой я даже не подозревал - она сливалась с дальней стеной пещеры, - и появился с тремя красивыми деревянными кубками. Маролан достал откуда-то бутылку вина и скатерть, уверенной рукой отломил горлышко, расстелил скатерть и разлил вино. Затем вытащил сладкое печенье и быстро разложил угощение. Я съел одну галету. Оказалось, вкусно. Интересно, подумал я, гости сариоли всегда приносят с собой угощение? Хотел сделать себе заметку, чтобы спросить потом у Маролана, но забыл.

Было любопытно наблюдать за тем, как сариоли ест и пьет. Не могу с уверенностью утверждать, что у него имелись зубы, но я почти не сомневаюсь, что руки у сариоли без костей. Я посчитал, что он двигается грациозно, а Лойош заявил, что сариоли выглядит глупо. Какая польза от наших наблюдений? Вопрос, естественно, правомерный, хотя по природе своей риторический.

- Вы принесли хорошее вино, - сказал хозяин несколько минут спустя. И вопросы тоже?

- Да, - ответил Маролан. - Мы приготовили вопросы, но сначала я хочу задать тот, который ждал нас, когда мы появились.

- Да. Вы не поняли, о ком я спросил. - Потом он посмотрел на меня, склонив голову, и его диковинные маленькие глазки сузились. - И ты тоже. Или я раскрыл тайну?

- Мне она неизвестна, - ответил я. - Кроме того, я полностью доверяю лорду Маролану, пока это не имеет отношения к моему бизнесу.

Сариоли захрипел, а его лицо сморщилось; я пришел к выводу, что он смеется. Потом он произнес фразу на своем языке, щелкающие отрывистые звуки... казалось, я слышу одно длинное слово, полное согласных и проблем с пищеварением; оно вполне соответствовало его лицу, и я вдруг понял, что сариоли и должны так говорить. Маролан усмехнулся.

Я взглянул на Маролана и попросил:

- Переведите.

- У троих может быть секрет, если двое из них мертвы.

Я поднял свой кубок, глядя в глаза сариоли, а тот сказал Маролану:

- Разреши мне ответить на твой вопрос. Ты можешь об этом не знать, но возле тебя потомок драконов... - Тут он снова принялся кашлять, крякать и щелкать на своем языке.

- Что он сказал? - спросил я.

- Волшебный жезл, создающий смерть, в форме черного меча.

- Ах вот о чем речь.

- Почти, - сказал сариоли. - Однако я бы не стал переводить как "создающий смерть". - Он помолчал, словно подыскивал подходящие слова. Точнее было бы выразиться "отнимающий суть жизни". - Он снова помолчал. Или "отсылающий суть жизни в...".

- Прекрасно, - кивнул Маролан.

- Наш символ жизни выражается во фразе...

- Как пожелаете, - сказал Маролан. Сариоли посмотрел на него.

- Да?

- Что - или кто - есть пятый?

- Пятого здесь совсем нет. Но твой друг из Старого Народа должен знать.

- Ты должен знать?

- Старый Народ?

- Что я должен знать? - спросил я. - Старый Народ?

Он что-то прорычал - теперь я понял, что он ответил мне на своем языке. Маролан немного подумал и сказал:

- Я точно не знаю, что это значит: "Люди из невидимого света"?

- Из маленького невидимого света.

- Ага, - сказал я. - Ну, если ты их не видишь, не столь уж важно, насколько они велики. - А потом я добавил: - Вы говорите о Разрушителе Чар?