Выбрать главу

– Иди за мной, Джон, – сказал он. В руке у него была плетка. Мы пошли в сторону кузницы. Кузнец уже выгребал из печи красные угли и складывал их в жаровню. Отец бросил плеть на стол, взял длинный железный прут и сунул его одним концом в жаровню.

– Ты был в гостях у драконы и оставил там это, – он бросил на стол обломок моего деревянного меча. – Я хочу знать, что произошло между тобой и драконой. Если ты спустился в подземелье для того, чтобы мучить ее, я тебя выпорю так, чтоб ты на всю жизнь запомнил, что обижать беззащитных и пленных гнусно и подло. Если же дракона первая напала на тебя, я выжгу ей глаза каленым железом. Итак – она первая напала на тебя?

– Нет.

– Приятно сознавать, что мой сын растет храбрым человеком. Значит, это ты тыкал в нее своей палкой и воображал себя рыцарем, побеждающим дракона. Издевался над ней, пока она не закричала и не откусила твой меч.

– Нет, папа.

– И ты можешь поклясться, что не обижал ее?

– Да.

– А как ты объяснишь, почему твой обкусанный меч лежал рядом с драконой?

– Я не знаю…

Конечно, слова мои были неубедительны и ничего не объясняли. Но что мне оставалось делать? Я же обещал драконе молчать. Да и на самом деле не знал, почему от меча остался кусок с ладонь величиной.

– Сын, посмотри мне в глаза. Ты знаешь, что клятвопреступники – самые презренные люди. Их никто не уважает на этом свете, а после смерти они будут гореть в геенне огненной. Подумай хорошенько и скажи, можешь ли ты поклясться, что не нанес драконе оскорбления ни словом, ни делом?

Я подумал. Может, не очень вежливо было лежать на ее шее, но она сама предложила. И сама велела называть ее тетей Элли. Если б она не велела, я звал бы ее уважительно, леди дракона. Может, я не попрощался, когда уходил? Но она так меня торопила. И я точно не помню. Если и забыл, она поймет, что не со зла.

– Клянусь, папа.

Глаза отца гневно сузились, лицо пошло пятнами. Целую минуту казалось, что он сейчас меня ударит.

– Ну что ж, в суде слово лорда, даже молодого, перевешивает слова десяти свидетелей. Стефан, возьми колот, жаровню, двух факельщиков и спускайся в темницу. Сын, ты пойдешь с нами.

Колот – это такая деревянная колотушка для обстукивания кедров. Вроде молотка, но с человека ростом.

– Папа, зачем колот?

– Чтоб оглушить дракону, разумеется. Было бы слишком жестоко выжигать ей глаза при полном сознании.

У меня обмякли ноги. Я ничего не понимал. За что? Почему? Что плохого в том, что я провел несколько часов в ее темнице?

– Не смей ее обижать! – закричал я и бросился на отца, молотя кулачками по его бедру. – Не трогай ее! Тетя Элли хорошая, добрая, ты не смеешь ее обижать!

Отец отмахнулся от меня как от назойливой мухи, но Стефан, кузнец, замер на полушаге с открытым ртом.

– Ваша светлость, молодой господин сказал: «Тетя Элли»?

– Кто такая тетя Элли?

– Леди Элана, дракона, – робко ответил я.

– Кто разрешил тебе так ее называть?

– Она сама.

Отец подергал себя за мочку уха, как делал всегда, когда находился в растерянности.

– Расскажи обо всем, что произошло в подвалах замка.

– Я не могу. Я обещал молчать.

– Я, твой отец, властью лорда освобождаю тебя от этого обещания, – отец величественно простер руку над моей головой.

И я рассказал. А что мне оставалось делать? Отец сел на скамью и долго молчал.

– Я совсем не подумал о третьей возможности… Как стыдно, однако, – пробормотал он, подхватил меня, поставил себе на колени и прижался лицом к моей груди. – Я должен извиниться перед тобой и драконой. Прости меня, сын. Я плохо о тебе подумал.

Потом отец поднял меня на руки и, в сопровождении Стефана и Уртона, несших факелы, мы спустились в подземелье.

– Леди Элана, я благодарю вас за то, что вы не растерзали моего сына, а, напротив, проявили участие и заботились о нем. Я очень признателен вам за это и буду благодарен до конца своих дней.

– Не вижу, – зло бросила дракона.

– Чего не видите?

– Ни благодарности, ни признательности. Вижу одно издевательство над честью драконов.

– Извините?!

– Я вижу, что вы, люди, ни во что не ставите слово дракона! И это не издевательство?

– Не понял?

– Люди всегда отличались короткой памятью. Года четыре назад в этом самом месте по вашему требованию я дала слово, что не причиню вреда юному Джону из рода Конгов.

– Но эта клятва вовсе не обязывала вас заботиться о моем сыне…

– А разве Джон из рода Конгов мой враг? Разве он замуровал меня в этом подвале? И кем вы вообще нас считаете? Кровожадными чудовищами, пожирающими младенцев? Уходите, не раздражайте меня. Я сыта по горло вашей благодарностью.

– Простите, леди Элана, видимо я крайне неудачно выразил свою мысль. Я лишь хотел засвидетельствовать вам свою признательность.

– Ах, лорд Райли, я ведь не имею лично против вас ничего. К чему эти пустые слова, приносящие лишь боль и несбыточные надежды?

– Ради бога, что я не так сказал на этот раз?

– Слова, за которыми не стоят поступки – пустое сотрясение воздуха. А если вы не знаете, как выразить признательность, разбейте эту стену. Выпустите меня на свободу.

– Но вы же знаете предание, знаете, что я дал клятву…

– Уходите, прошу вас! – голос драконы зазвенел, по щеке скатилась слеза.

– Как мальчишку, черт побери, как мальчишку, – бормотал отец, пока мы поднимались к свету дня.

ГЛАВА 2

О том, как тетя Элли попала в наш замок

Я долго думал, о каком предании говорил отец. Что за загадочная клятва, не позволяющая освободить тетю Элли? Сердце подсказывало, что к отцу с этими вопросами лучше не обращаться. Промучившись два дня, я решил спросить у самой драконы. Сразу после обеда схватил только что заправленный светильник и спустился в подвал. Осложнения начались сразу же. Светильник, от которого я собирался зажечь свой, висел слишком высоко. Я подтащил скамью, встал на цыпочки и наклонил свой светильник над горящим, чтобы зажечь фитиль. Фитиль не загорелся, но масло потекло на пол. У взрослых все получалось быстро и просто, но мой загораться никак не хотел. Я отпустил стену и второй рукой наклонил горящий светильник. Видимо, фитиль там держался на честном слове, потому что тут же выпал. Солома на полу загорелась моментально. От неожиданности я покачнулся, наклонил светильник и полил горящую солому маслом. Огонь притух, но тут же вспыхнул с новой силой. Я стоял и смотрел на пламя, разгорающееся между ножек скамьи, и совсем уже собрался заплакать, как сзади раздалась ругань, и я полетел в угол от мощной оплеухи. Огромная темная фигура встала прямо в огонь и затаптывала языки пламени сапогами! Через несколько секунд наступила темнота. Воздух наполнился едким дымом, защипало глаза. Грубая лапа нашарила мое ухо, потащила к выходу. Прежде, чем за поворотом замерцал очередной светильник, я несколько раз больно ударился об выступающие углы.

– Ба, да это молодой лорд! – лапа отпустила мое ухо, но тут же крепко схватила за руку. Я посмотрел вверх – это был Уртон. Он тащил меня в кабинет отца. Краем глаза я увидел, что Сара, одна из фрейлин матери, заметила нас и бегом скрылась за дверью: спасение было близко.

Однако, прежде, чем в кабинет отца ворвалась мать, Уртон успел рассказать, как я устроил пожар, а я вынужден был подтвердить, что все так и было.

– Надеюсь, ты обращался с молодым лордом с подобающей почтительностью? – строго спросил Уртона отец. Тот смутился.

– По правде говоря, ваша светлость, только после того, как разглядел, что это молодой хозяин. Вначале я подумал, что это один из негодников мамаши Флоры.

– За это ты достоин порки, если только… – отец строго посмотрел на меня, – если только молодой лорд не простит тебя.

– Уртон, я прощаю тебя, – пробормотал я, глядя в пол.

Мать взяла меня на руки, хотела унести, но отец остановил ее.

– Что хочешь ты сделать, господин мой? Наказать? – испугалась она.