Выбрать главу

— Я Джайтен.

Микал быстро пожал ему руку, затем снова обратился к Арелле.

— Где твоя мать? — спросил он, знаком приказывая Киндану подать мешок со снадобьями.

— Она там, — сказала Арелла. Она испытующе вглядывалась в лицо пожилого всадника, выискивая хоть какие-то знаки его мастерства. — Вы довольно быстро прибыли, — сказала она. — Моран говорил, что она через несколько дней поправится.

— Может, он и прав, — уклончиво ответил Микал, вежливо предложив Арелле показывать дорогу, и пошел за ней следом в соседнюю комнату, бормоча под нос: — Хороший камень, я чувствую в нем кристаллы.

Киндан, сняв мешок, медленно осматривал комнату. Он увидел знакомую расщелину и спросил Джайтена:

— Алиск ведь там, да?

Джайтен сузил глаза, мгновенно прикрыв изумление насмешливым фырканьем.

— Ты мало знаешь о стражах порога, если не ведаешь, что она по ночам охотится.

— Мой страж был зеленый, один из детей Алиск, — сказал Киндан.

Он приветственно заверещал, точь-в-точь как страж порога — словно вернулся на четыре Оборота назад. Печальные воспоминания охватили его. Алиск ответила. Это не испугало Киндана, он просто повернулся к Джайтену и сказал:

— Мне бы посмотреть на нее — она вроде бы волнуется.

Джайтен посмотрел на юношу с любопытством и неким почтением. Положил ему руку на плечо. Киндан вздрогнул. Мужчина тихо сказал ему на ухо:

— Ты знаешь, что будет, если Ализа умрет? Киндан твердо встретил взгляд Джайтена.

— Знаю, — ответил он. — Все надеются, что я смогу запечатлеть ее королеву.

Джайтен медленно склонил голову.

— Может, у тебя получится, — сказал он, чуть поразмыслив. Лицо его смягчилось, и он добавил: — Я думаю, до этого не дойдет.

— Я тоже надеюсь, — горячо добавил Киндан. — У Нуэллы это вышло бы лучше.

Он отвернулся, расправил плечи и пошел в Вейр королевы.

Спустя несколько часов Киндана разбудили шаги и голос, в восторге воскликнувший:

— Да она настоящая королева!

Это был Микал. Киндан оторвал голову от своего ложа, устроенного неподалеку от королевы стражей, и прислушался к ощущениям: не умерла ли Ализа ночью? Не связана ли уже с ним Алиск?

— С ней все в порядке, — заверил его Микал — Моран не ошибся, послав за лекарством от лихорадки и еще вернее поступил, запросив помощи. В тонкостях он не разбирается.

Киндан кивнул. До последнего времени он ничего не знал о пропавшем подмастерье Зиста, но он много слышал о Микале и удивительных целительских способностях бывшего всадника.

Микал окинул взглядом тускло освещенную комнату и с трепетом ощутил каменные стены.

— Тут хороший камень, — заявил он. Он снова повернулся к Киндану. — Я остаюсь тут. Камень хороший, а стражи порога — приятная компания.

Киндан был ошеломлен — он думал, что Микал всегда будет в Зале Арфистов. Но Микала очаровали камни и кристаллы, и…

— Ты знаешь что-нибудь о другом огненном камне? — вдруг выпалил он.

— О другом огненном камне? — тупо повторил Микал.

— Почему ты об этом спрашиваешь?

— Потому что Записи говорят о файрах, которые жуют огненный камень на побережье Южного Континента, — сказал ему Киндан.

Он все удивлялся, почему ни он, ни мастер Зист, ни даже сам мастер-арфист и не подумали спросить бывшего драконьего всадника.

И тут он понял почему.

Микал опустился на пол — ноги у него вдруг подломились. Киндан бросился на помощь, но старик отмахнулся. Слабым голосом он объяснил:

— Мой дракон погиб от взрыва огненного камня. — Он всмотрелся в лицо Киндана. — Ты говоришь, есть безопасный огненный камень?

— Может, его весь израсходовали, — сказал Киндан в тщетной попытке облегчить боль, что так ясно читалась во взгляде Микала. Он слышал об узах между драконом и всадником, но никогда не думал, что они настолько сильны, что даже через десятки Оборотов способны причинить такую муку. Ничего подобного он не испытывал, когда страж порога связался с Нуэллой. Взгляд Микала говорил о большем.

— Записи говорят, что файры глотают камень на побережье, — повторил Киндан.

Микал недоверчиво покачал головой:

— Да от одного морского воздуха камень взорвался бы, не говоря уж о морских брызгах и приливе.

— Так и я подумал, — сказал Киндан. — Но почему же их тогда зовут файры, огненные ящерки? Они же не глотают огненный камень!

— Не глотают? — с легким удивлением спросил Микал. Он задумчиво сдвинул брови. — Если и есть другой огненный камень, то ты его найдешь, когда увидишь, что файры его глотают. Ищи такой камень.

— Да самих файров поди найди, — сказал Киндан. — Несколько их есть в Зале Арфистов. У лорда-холдера новый выводок.

— У Пеллара был файр, — сказал Микал. — Где он?

— Пеллар? — сказал Киндан, покачав головой. — Мы не знаем, где он.

Микал покачал головой.

— Найти файра не так сложно, как тот камень, о котором ты говоришь. Если он вообще существует.

— Может, его не смогли найти на севере? — предположил Киндан.

— Может быть, — ответил Микал с сомнением в голосе. Затем лицо его просияло. — Но ты ведь знаешь, где он, так лети туда!

— На Южный Континент? — настороженно спросил Киндан. Все знали, что на Южном Континенте небезопасно. Потому-то колонисты и перебрались на Северный Континент около пятисот Оборотов назад. Он подумал. — Может, мы сумеем хоть образцы найти…

— А если ты добудешь образцы, мастер-горняк ведь сможет подсказать, где искать такой камень? — спросил Микал.

— Не знаю, — ответил Киндан, затем виновато пожал плечами — ему было неприятно противоречить старику. — Это как раз те Записи говорят о том, что добыча огненного камня несколько сотен Оборотов была делом опасным. Будь другой огненный камень, побезопаснее, то мы бы его добывали.

— А если те, кто знал секрет, погибли? — сказал Микал.

— И скорее всего, при несчастном случае, — подхватил Киндан. — Может, они нашли жилу нынешнего огненного камня, и та взорвалась прежде, чем они поняли свою ошибку.

Микал подумал.

— Возможно.

Киндан был заинтригован.

— Если они не знали о нашем огненном камне, то и не понимали, чем он грозит?

— И если огненный камень файров не боится воды, они могли использовать воду, не понимая, что это опасно, — сказал Микал.

У Киндана перед глазами возникла картина — горняки отмывают каменную стену, и она взрывается, в мгновение ока уничтожая всех.

— Но почему горняки следующего поколения не взяли образец из Вейра? — удивился Киндан.

Микал покачал головой.

— Мы никогда этого не узнаем.

— И мы никогда не докажем существования такого огненного камня, пока кто-нибудь не привезет образцы с Южного Континента. — Киндан поднялся и решительно повернул к выходу. — Надо поговорить с всадником.

Глава одиннадцатая

В своем холде ты сокрыт,

Ничто драконам не грозит.

Обоюдный долг ваш свят:

Ты — их, они — тебя хранят.

Холд Плоскогорье
495.8 ПВ

Кристов никогда в жизни не чувствовал себя настолько неуютно. Он стоял перед предводителем Вейра Плоскогорье и всеми командирами крыльев; здесь были мастер-арфист Перна, мастер Зист, седой старик-целитель по имени Микал, к которому драконьи всадники обращались с величайшим почтением, вдова Толдура Аларра и, наконец, Киндан. Столь высокопоставленное собрание наводило ужас — Соня и вовсе предпочла на нем не показываться, и это, конечно же, не добавило Кристову уверенности в себе.

Более всего его тревожило присутствие Киндана. Тот, как ни пытался, не мог оторвать взгляда от шрамов Кристова. Если бы он не выглядел при этом настолько понимающим и сочувствующим, Кристов бы не выдержал и ударил его. Заметив хоть каплю самодовольства, Кристов не смог бы за себя поручиться. Но Киндан и в самом деле смотрел на него с глубокой симпатией.

— Значит, ты хочешь, чтобы мы отправились на Южный Континент, с которого бежали наши предки, и поискали там огненный камень, который едят файры? — спросил Б'ралар, подводя итог словам Киндана.