Выбрать главу

   Казалось раньше, что больше вымокнуть нельзя, а оказалось что можно! Но нам было уже все равно...

   Небо светлело, становясь из черного серым.

   Если ливень на десять дней, то оставшиеся я хочу провести под крышей. Порох наш вымок и зачехленные аркебузы у седел теперь просто тяжелые железки. От сырости и холода пальцы на руках скрючило. Смог бы я сейчас оказать сопротивление нападающим? Сомнительно...

   Цокали подковы по мостовой. Тейдо вполне цивилизованный город. Мостовых в Найири я еще не встречал...

   Дом, к которому нас привели, прятался за каменной стеной. Нас ждали, и ворота немедленно открылись во внутрь. Во дворе, мощенном каменными блестящими от дождя плитами, кутаясь в плащи нас, ждали люди.

   В первый миг я не поверил своим глазам! Капитан Хартвуд, отбросив на спину капюшон плаща, спешил ко мне навстречу с улыбкой.

   -Дорогой Карл! Как я рад тебя видеть! Но как ты оказался здесь? Все ли хорошо с кораблем? Какие новости?

   -Государь, прошу вас быстрее в дом. Согрейтесь, смените одежду и обо всем узнаете!

   Мы поднялись по каменным ступеням к входу в дом, что скрывался под обширным навесом. Я шагнул под водопад, что несся с крыши и, наконец, впервые за сутки избавился от ливня. В этом большом доме гринландцы были повсюду. Моряки и гвардейцы приветствовали меня радостными криками. Кругом улыбки и блестящие глаза. Знакомые лица!

   -Государь с нами! Дорогу королю! Ваше величество!

   Еще пара минут и я бы прослезился от избытка чувств!

   Карл сразу же отвел меня в баню.

   -Здесь вы согреетесь быстрее всего.

   Слуги суетились с простынями и сухой одеждой. Двери отрезали шум и приветствия.

   -Карл, распорядись, пусть приведут сюда лейтенанта Макгайла и двух девушек, что приехали со мной. Позаботься о моем слуге. Его зовут Бонг Чо.

   -О, а вы времени не теряли даром, Грегори! Сейчас все будет, так как вам угодно!

   Карл поклонился мне и оставил на попечение слуг.

   Меня раздели. Особенно пришлось повозиться с разбухшими от влаги сапогами!

   Совершенно голым я вошел в следующую комнату. Стены и потолок обшиты светлым, желтым деревом. Мерцают многочисленные фонарики. Здесь восхитительно тепло и тихо. Я опустился в бассейн, что находился посредине комнаты в горячую воду и застонал от удовольствия. Закрыв глаза, блаженствовал в воде, замерев и забыв обо всем. По наирийским обычаям следовало вначале намылиться, а уж затем, смыв мыло, идти в бассейн. Но я не мог сдержаться...

   Оказавшись среди своих людей в тепле, под крышей я был счастлив. Теплые чувства переполняли меня. По мере того как вода смывала холод, дала знать о себе бессонная ночь и долгий путь пешком.

   Глаза закрылись сами собой. Биение сердца мягко отдавало в уши. Я уснул...

   ...-Грехард, приди в себя!

   Голос отца нес в себе нотки раздражения.

   Открыв глаза, я увидел отцовский кабинет в замке Холлилох и его за письменным столом с гусиным пером в руке.

   -Отец, я рад тебя видеть! Но...

   -Да-да! В Тейдо мощный источник силы. Даже фонтан силы! Когда отдохнешь, легко его обнаружишь. Я хочу предупредить тебя, мой мальчик! Твое заклинание подчинения с изъяном.

   -В чем ошибка, отец?

   Дархэрд вздохнул.

   -Ты всегда излишне тороплив, мой мальчик!

   Произнеси-ка формулу полностью.

   Я так и поступил.

   Слова заклинания, произнесенные на драконьем языке повисли в воздухе огненными, чуть размытыми знаками.

   Отец указал гусиным пером.

   -Пятое и шестое слово не имею должной связи. Вместо подчинения ты уничтожишь магические существа в радиусе мили!

   -Отличное дело, отец! Такое мне тоже потребуется.

   -Как всегда, Грехард, сделав ошибку, ты доказываешь, что к такому результату и стремился! Поправь формулу пока не поздно!...

   Отец понизил голос. Посмотрел серьезно и без улыбки.

   -Будь разборчивее с женщинами, Грэхард. Твои забавы могут обернуться в будущем большими проблемами для тебя же...

   Ласковые, настойчивые прикосновения пробудили меня.

   Открыв глаза, обнаружил, что лежу на спине, на жесткой широкой скамье. Под шеей мягкий валик. Обнаженные Кику и Рури, тщательно намыливают меня мочалками, сами, покрывшись капельками пота и клочьями пены.

   -Кто перенес меня сюда?

   Девушки замерли.

   -Это я, государь. Бонг Чо помог мне.

   Макгайл обернув бедра простыней, сидел на другой скамье.

   -Долго ли я проспал?

   -Около трех часов, государь.

   -Это уж слишком! Вы носите меня как баранью тушку, а я сплю сном младенца!

   Я отодвинул девушек и сел на скамье. Макгайл немедленно встал.

   -Где Карл?