-Господин, я привел мастера Хиро и желаю получить награду за его голову. - Почтительно ответил мечник.
-Награда? Какая награда? Награда назначена за голову, а ты привел живого! - Хота захохотал и звучно шлепнул одну из девиц по ляжке. - Отруби ему голову и получишь награду!
-У меня забрали меч, господин.
-Горо, дай ему свой!
-Господин!
-Делай, как я сказал! Хочу посмотреть, как умрет убийца моего брата...
Глаза принца превратились в щелки.
-Что стоишь, старик? На колени и умоляй о пощаде! - Принц усмехнулся, поднося к губам пиалу. - Может быть, я и пощажу тебя...
Мастер Хиро поднял голову
-Мне не нужна ваша пощада. Я убил принца Таро с легкой душой и спокойным сердцем. Таро давно заждалась смерть...
-Мечник, руби! Чего ждешь?! - завопил принц. Фарфоровый брызги от брошенной на пол пиалы разлетелись фейерверком.
Мечник Такео шагнул к Хиро и мечом сотника перерезал веревки на руках.
Малявка сбросила плащ. Два меча гаро, хитро привязанные у нее на боках, выскользнули из ножен.
Принц подскочил на подушках.
-Стража!
Сотник Горо умер первым, обезглавленный собственным мечом. Ворвавшихся в зал стражников встретили два опытных мечника.
Следом за вопящими в страхе девицами принц на четвереньках бросился вон, к двери во внутренние покои.
Малявка настигла его в два прыжках и, визгнув, обрушила вниз сверкающий веер стали.
Покончив со стражей, мечники обернулись на странные звуки.
Нару, стоя на четвереньках, блевала на лакированный пол и мотала головой с зажмуренными глазами.
Душно пахло кровью и воняло затхло внутренностями.
Меч девушки рассек принца Хота точно по пояснице. Верхняя и нижняя половинки тела лежали рядом. Гора кровоточащих внутренностей между ними.
-Удар хороший, но много грязи. - Заметил Хиро, поднимая с пола меч Нару и вытирая клинок.
Спуск с перевалов вниз занял два дня по ухабистой скользкой дороге. В долину к замку Куруми отряд вышел к вечеру второго дня. У самого начала каменистой дороги вьющейся наверх на скалистый холм Эмико ждал мастер меча Такео, а также отрубленная голова принца Хота на медном подносе.
В замок Эмико поднялась с отрядом мечниц и с людьми имперского мастера меча Куро. Она решила, что Куро и два десятка его людей останутся гарнизоном в замке Куруми.
Пока шли наверх, Такео коротко рассказал о быстром захвате замка.
Хиро и Нару не пострадали. Были убиты двенадцать стражников принца. Остальные, узнав о гибели господина и сотника сразу же сложили оружие.
Мечники загнали пленных в подвал.
В замке обнаружились большие запасы оружия, как и надеялся мастер Хиро. Про военные запасы прежнего банжи-принца Таро ему хорошо было известно.
Поднявшись на площадку перед воротами, Эмико обернулась. Долина, ведущая к равнинам западной провинции видна как на ладони. Пологие склоны гор поросли соснами. Здесь не лежит снег, даже в горах. Восточные горы не пускают зиму из Айтеко на запад.
-Самый лучший вид с верхнего яруса башни, госпожа.
Мастер Хиро говорит, что в ясные дни даже можно увидеть на западе как блестят воды океана. Вон те домики вдали-деревня Вуру, госпожа. Там есть пара постоялых дворов для торговцев идущих к перевалу.
-Почему у подножия замка нет строений, и никто не живет?
-Принцы были плохими соседями, госпожа.
Хиро и "кошечка" Нару уже шли от ворот навстречу.
Девушка бледна, но держаться гордо. Хиро как обычно спокоен.
После обмена поклонами Эмико вошла в замок Куруми по мощеной камнем дорожке. Во дворе нет ни деревца, ни травинки, только голый камень.
Слуги и служанки стояли на коленях. Почти три десятка.
-А где же наложницы принца Таро?
-Они на третьем ярусе башни, те из них, что понравились принцу Хота.
-А те, что не понравились?
Хиро поджал губы.
-В подземелье под башней, госпожа, есть зал без окон. Там на цепях у стен мы нашли множество мертвецов в разной степени разложения. От скелетов, до недавно умерших. Несчастных приковывали к стене и оставляли умирать в темноте, без воды и пищи. Я насчитал больше четырех десятков, пока мог терпеть зловоние... Рабыни говорят, что самая строптивая, проведя в этом зале часть дня, была готова, на что угодно лишь бы вновь туда не спускаться.
Среди мертвецов и внучка моего брата ...Только теперь уже и не узнать...
-Ты спускался, чтобы найти ее?
-Да, госпожа...
В сопровождении Нару Эмико поднялась на самый верхний уровень башни-седьмой.