Внутри было меньше десятка посетителей. Почти все — мужчины в фермерских фуражках, они обедали, разговаривали или смотрели метеоканал по телевизору, который стоял в углу. Как и в других заведениях подобного рода, здесь не обошлось без длинной барной стойки, но сам зал не разделялся на отдельные кабинки, а столы и стулья были расставлены без всякого видимого порядка. Единственным украшением стен был календарь да несколько нарисованных от руки плакатов о событиях в местной школе. Официантки тоже не было — все заказы принимал мрачный парень, которого, кажется, и звали Роузи, хотя Люсинда не могла понять, шутка это или нет. На Роузи он точно не был похож.
Тайлер, видно, решил, что одним молочным коктейлем сыт не будешь, и заказал себе чизбургер и картошку. Люсинду все еще слегка мутило, поэтому она ничего не хотела. Они нашли свободный столик, мистер Уоквелл сел рядом и, не произнося ни слова, смотрел на них. Прижав ко лбу стакан воды со льдом, Люсинда наконец-то почувствовала облегчение.
Принесли заказ, Тайлер включил третью пожирательную скорость и начал заглатывать еду так, словно через две минуты все испарится. Когда он запихивал в рот последний кусок чизбургера, Люсинда вдруг увидела, что рядом с их столиком стоят трое темноволосых кареглазых детей примерно одного с ними возраста и внимательно их разглядывают.
Мальчишка, чей довольный вид указывал на то, что он и сам только что изрядно подкрепился, обратился к Тайлеру:
— Чувак, ну ты реально быстро ешь. Ты из Европы? Первый раз чизбургер увидел?
Тайлер удивленно вскинул голову.
— Я проголодался.
— Значит, ты из того штата, где не пользуются салфетками, — с ухмылкой сказала старшая из двух девочек в футболке с надписью «Все мальчишки врут». Тайлер покосился на нее и стер с подбородка кетчуп.
— Идите прочь, скверные дети, — нахмурился мистер Уоквелл. — Идите.
Старик смотрел на них тяжелым взглядом, но троица не двинулась с места. Все надолго замолчали. Люсинда даже испугалась, что завяжется драка.
— А что вы нам привезли? — сказал наконец мальчик.
— Стив! — одернула его старшая девочка, ей было лет четырнадцать, как Люсинде. — Какой ты невоспитанный!
— Вам? — Мистер Уоквелл зыркнул на них сердитым взглядом. — Ничего я вам не привез. Я привожу подарки только послушным детям.
— Я помог отцу чинить бункер для зерна, — сказал мальчишка по имени Стив. — Альма вымыла посуду. Кармен ничего не делала — только по телефону болтала.
— Какой ты лгун, — сказала старшая из девочек. — Я утром застелила все постели — даже твою, Стив.
Тайлер посмотрел на Люсинду. Он совершенно ничего не понимал, впрочем, как и его сестра.
— Ладно-ладно, поищу, — сказал мистер Уоквелл. — Чья очередь?
— Моя, — отозвался Стив.
Кармен покачала головой.
— Опять врешь. Очередь Альмы.
Мистер Уоквелл пошарил в кармане своей старой всепогодной куртки и выудил что-то, завернутое в бумажный носовой платок. Маленькая девочка в красных вельветовых брючках застенчиво протянула сложенные лодочкой ладони, и мистер Уоквелл положил в них пушистый сверток. Когда Альма осторожно развернула его, все увидели усыпанную небольшими цветками узловатую веточку, вырезанную из цельного куска светлого дерева.
— Ой! — воскликнула Альма. — Какая… красивая!
— Пустяки, пустяки. — Мистер Уоквелл замахал рукой, словно больше не хотел говорить об этом. — Цветущий миндаль. Миндаль рос в моей стране, поэтому он мне нравится. Это тебе.
— Спасибо. — Альма отступила на несколько шагов, продолжая разглядывать подарок.
— Значит, вы и есть те дети с Обыкновенной фермы, — сказал Стив, облокотившись на стол и с прищуром глядя на тарелку Тайлера. — Эй, ты картошку будешь доедать?
— Какой же ты грубиян! — возмутилась его старшая сестра. — Меня зовут Кармен Каррилло, это мой брат Стив, Альма у нас младшая. Мы живем на соседней ферме «Креста соль», она принадлежит нашим родителям. Мы слышали, что на Обыкновенную ферму пригласили детей на лето. Вы должны обязательно приехать к нам в гости.
Люсинда была уверена, что мистер Уоквелл вот-вот прервет их разговор, но он словно ничего не слышал. С легкой улыбкой старик смотрел, как Альма внимательно разглядывает цветы на резной веточке, поднеся ее к самым глазам. Ну и ну, подумала Люсинда. Сначала шутит, теперь умильно улыбается — просто не узнать человека!