Выбрать главу

– Рейзор отвезет вас, госпожа Первая Наставница, в Найтлунд, – донесся до нее негромкий голос Герарда, в котором отчетливо читалось уважение к собеседнице. – Если, как говорит Тас, Башня Высшего Волшебства находится там, дракон отыщет ее, и вам не придется полагаться на указания кендера. Но я просил бы вас отказаться от намерения последовать туда – Герард говорил почти умоляюще. – Найтлунд имеет репутацию весьма опасного места, и, насколько мне известно, она более чем заслуженна. – Недолгая пауза, а затем: – Хорошо, госпожа Первая Наставница. Если вы чувствуете, что обязаны отправиться туда…

– Да, это моя обязанность. – Звонкий и решительный голос Золотой Луны эхом отозвался под сводами пещеры.

Снова заговорил Герард:

– Последняя просьба Карамона была о том, чтобы я отвез Тассельхофа к Даламару. Может быть, мне все-таки не возвращаться в Солант, а сопроводить вас в Найтлунд? – Он произнес эти слова с явной неохотой. – Но вы слышите, как трубят тревогу. Соланту угрожает враг. Мне необходимо вернуться.

– Я знаю, почему Карамон просил вас об этом, – сказала Золотая Луна. – И что он хотел выяснить, давая вам такое поручение. Вы сделали более чем достаточно для выполнения его предсмертной просьбы. Я снимаю с вас эту ответственность. Ваша жизнь и жизнь кендера на какое-то время переплелись, но теперь их нити можно разъединить. Вы поступите правильно, вернувшись в Солант. Дальше я отправлюсь одна. Что вы сказали обо мне дракону?

– Я объяснил Рейзору, что вы Жрица Тьмы, совершающая путешествие втайне. Кендера вы взяли с собой, потому что ему знакомы входы и выходы Башни, а гном – спутник кендера, с которым тот не хочет расставаться. Рейзор поверил мне. Да, разумеется, поверил. – Тут голос Герарда зазвучал с горечью: – Странно, но все верят моим выдумкам. А правде не верит никто. В каком странном перевернутом мире мы живем!

Он тяжело вздохнул.

– У вас есть письмо от короля Гилтаса, – попыталась утешить его Золотая Луна. – Теперь они будут вынуждены поверить вам.

– Поверить? Вы оказываете им слишком много чести, госпожа, если думаете, что они способны на это. – Герард помолчал, словно споря с самим собой. – Чем больше я думаю, тем ненавистнее мне мысль о том, что вы отправитесь в Найтлунд одна.

– Мне не нужна ваша защита, господин Герард. – Золотая Луна была явно растрогана его преданностью. – Я думаю, мне вообще не нужна ничья защита. Тот, кто призывает меня, позаботится обо всем. И не теряйте веры в правду. Не страшитесь правды, какой бы неожиданной и пугающей она вам ни казалась сначала.

Одила в нерешительности стояла подле пещеры, размышляя, как поступить. Герард имел шанс бежать, но отказывался это делать. Более того, он собирался вернуться в Солант и защищать город.

«Все верят моим выдумкам. А правде не верит никто».

Вытащив из ножен меч и крепко сжав рукоять, Одила вышла из тени деревьев. Герард стоял спиной к ней, глядя в сумрачную глубину пещеры. Единственной одеждой на нем по-прежнему были кожаные бриджи, в которых он оставался и в тюрьме. Сейчас он надел пояс, к которому крепился меч в ножнах. В руке он держал шлем.

Услышав шаги, Герард оглянулся и, когда увидел Одилу, застыл в изумлении.

– Вы? – выдохнул он. – Только этого мне не хватало.

Одила сделала легкий выпад и приставила к его шее кончик меча.

– Вы мой пленник, – хрипло произнесла она. – Не двигаться. Не пытайтесь вызвать дракона. Одно ваше слово, и я…

– Что «я»? – хмуро переспросил он.

Неожиданно пригнувшись, он проскользнул под мечом и оказался у выхода из пещеры.

– Прошу вас, леди, поторопитесь, – обратился он к Одиле, – иначе мы рискуем оказаться в Соланте, когда битва будет окончена.

Одила улыбнулась, но не раньше, чем убедилась, что Герард не смотрит на нее.

– Но вы мой пленник.

– Прекрасно, я ваш пленник, – кивнул он и протянул ей свой меч рукоятью вперед. – Где ваша лошадь? Не думаю, что вы догадались привести с собой вторую. Для этого требуется предусмотрительность, на которую не способны ваши скудные мозги. Но, насколько я помню, ваша лошадь – крепкое и выносливое животное, а до Соланта не так уж далеко. Она легко доставит туда нас обоих.

Одила взяла протянутый меч и задумчиво почесала кончиком его лезвия щеку.

– А где целительница? И остальные? Кендер и гном. Ваши, гм, сообщники.

– Мои сообщники там. – Герард кивком указал в направлении, противоположном выходу. – Дракон тоже там, в дальнем конце пещеры. Они хотели дождаться ночи, чтобы улететь отсюда под покровом темноты. Охотно позволяю вам пройти и схватиться с драконом. Вам, по-моему, не терпится.