Кроме того, как неоднократно напоминал себе Тендек, разведывательные рейды давали ему шанс держаться подальше от кендера и его невыносимой болтовни. В присутствии одного только рыцаря Уилинджер мог сказать не слишком много, но теперь, получив в свое полное распоряжение благодарного слушателя, ослицу, он трещал как сорока, словно бессловесное создание понимало каждое слово. Тендек подозревал, что все это делалось с единственной целью — подразнить Дон. Она едва не задушила кендера, услышав, как тот терпеливо объясняет ослице, почему колеса тележки не должны попадать в узкую колею. Однако, к чести Уилинджера, после этой небольшой лекции ослица ни разу не позволила тележке застрять.
Скрип колес отвлек Тендека от глубоких размышлений. Дон, как обычно, ушла вперед осмотреть дорогу, а его оставила ждать, пока кендер с тележкой не подойдет ближе.
— Все чисто? — спросил Уилинджер, едва медлительная упряжка поравнялась с Тендеком.
— Дон говорит, что примерно через милю будет большое озеро, — ответил Тендек, шагая рядом с кендером.
— Мы сможем переправиться по воде или придется его обходить?
— Не знаю, — отозвался Тендек. — Дон отправилась искать причал, или паром, или что-нибудь в этом роде.
Озеро предстало перед ними бескрайней водной гладью, протянувшейся до самого горизонта. Вдоль берега бежала недавно прорубленная просека, но никаких признаков жизни не было заметно.
— Что вас так задержало? — спросила Дон, выходя из тени большого дерева.
— Я не хочу утомлять Лесли, — оправдывающимся тоном ответил Уилинджер и нежно похлопал ослицу по шее. — Она может идти целый день, но не слишком быстро.
— Лесли?
Сердитый взгляд Дон пресек дальнейшие объяснения, и Тендек переменил тему;
— Сестричка, ты что-нибудь нашла?
— И да, и нет, — ответила Дон, вновь переключая внимание на брата. — В миле отсюда, если идти по дороге, стоит сгоревшая постройка, очень похожая на паромную переправу. И повсюду видны знаки гоблинов.
Тендек невольно опустил руку на рукоять.
— А как насчет парома?
— Он все еще там. Немного шаткий, но все же на плаву, — пожав плечами, доложила Дон.
— Тогда пойдем взглянем на него, — предложил Уилинджер, поворачиваясь к дороге. — Вперед, Лесли.
Дон негромко выругалась вслед грохочущей тележке, потом и сама свернула туда же. Тендек отпустил рукоять меча и догнал остальных.
Паромная переправа оказалась примитивной двухэтажной постройкой с причалом, далеко выдававшимся за береговую линию. Во время пожара крыша упала, как и одна из стен, но остальная часть здания сохранилась неплохо.
— А вон и паром, — сказала Дон, указывая на широкое плоскодонное судно с невысокой мачтой, которое покачивалось у дальнего конца причала.
— Превосходно! — воскликнул Уилинджер и побежал туда, оставив тележку.
В юности Тендеку не много приходилось путешествовать морем, но и ему было ясно, что слово «превосходно» не слишком уместно по отношению к этому сооружению. Конечно, паром был достаточно большим, чтобы вместить их и тележку, но у судна не было ограждения и парусов, к тому же оно странным образом кренилось на один бок.
— И почему гоблины его не сожгли? — вслух удивился Тендек.
— Возможно, сочли, что паром им еще пригодится, — предположила Дон. — На причале есть какая-то табличка, но я не смогла ее прочесть.
Тендек увидел этот указатель — всего лишь обломок доски, прикрепленный к кривому столбику на причале. На нем чем-то, неприятно напоминавшим кровь, были накорябаны грубые каракули.
— Уилинджер, — окрикнул Тендек кендера. — Взгляни-ка на это.
Кендер прервал осмотр парома и вернулся к берегу.
— Выглядит не слишком хорошо, — объявил он, подбежав к Тендеку и Дон. — Но судно еще можно использовать. Надо только приспособить наш брезент вместо паруса, разжиться парой весел — и можно отправляться.
— Погоди с отплытием, — прервал его рыцарь, разворачивая кендера в сторону таблички. — Что там говорится?
Уилинджер несколько мгновений напряженно всматривался в надпись, обводил знаки пальцем и шептал что-то себе под нос.
— Озеро Мерти, — наконец объявил он.
— Никогда о таком не слышала, — призналась Дон.
— Возможно, это слово из наречия гоблинов, — подсказал Тендек.
— Вряд ли это будет иметь значение, если гоблины наткнутся на наш отряд, — заметил Уилинджер.
— А ты сможешь управлять этой штукой? — спросила Дон, кивая в сторону парома.
— Предоставьте все мне, — возбужденно ухмыльнулся кендер.
На подготовку парома к отплытию понадобилось куда меньше времени, чем предполагал Тендек. Ему пришлось вытащить судно на берег, и они с Дон приколотили недостающие доски. Уилинджер тем временем разрезал на куски брезентовый полог и прицепил к корявой мачте. К вечеру паром уже можно было загружать.
— Вы с Дон оттащите паром в воду и привяжете к причалу, — распорядился Уилинджер. — Тележку надо просто закатить на борт.
— Разве мы не подождем до утра, прежде чем начинать погрузку? — спросила Дон у Тендека после того, как они благополучно спустили судно на воду и привязали к причалу.
— Мне кажется, лучше отправиться сегодня вечером, — сказал кендер, поглядывая, как паром покачивается на поверхности озера. — Со вчерашнего ужина у нас остались холодные цыплята, так что можно будет поесть на воде.
— А как ты узнаешь, куда править? — спросил Тендек, затягивая последний узел.
— Очень просто, — рассмеялся кендер. — Мы будем ориентироваться по звездам. Зуб Дракона всегда находится на севере.
— Откуда ты это знаешь? — подозрительно спросила Дон.
— До того как мы встретились, я немного занимался мореплаванием, — с гордостью заявил Уилинджер.
— А есть что-то, чем ты еще не занимался? — с искренним восхищением спросила Дон.
Тот с вожделением окинул взглядом ее фигуру.
— Ну, раз уж ты об этом спросила…
— Не вздумай договаривать, кендер, — ледяным тоном прервала его Доннала. — Иначе я за ужином попробую на вкус твой язык.
— Может, мне удалось бы ее подпоить, — пробормотал кендер, едва Дон отошла достаточно далеко, чтобы его не слышать.
— И не мечтай, — хихикнул Тендек. — Однажды, во время войны, один менестрель попытался. Едва Дон поняла, к чему он клонит, она бросилась на парня с кинжалом.
— И убила? — спросил нимало не удивившийся кендер.
— Нет, — признал Тендек. — Но с тех пор он поет дискантом.
Уилинджер поморщился и опасливо глянул в сторону Дон, занятой разгрузкой тележки.
— А ты не боишься спать с ней рядом?
— Нисколько, — ответил рыцарь и хлопнул кендера по плечу. — Просто не стоит распускать руки.
Как и предсказывал Уилинджер, погрузить тележку оказалось очень просто. Тендек просто затащил ее на причал, а затем вкатил на паром, где Уилинджер и Дон крепко-накрепко привязали колеса к доскам.
Гораздо труднее было с Лесли. Уилинджер сумел подвести ослицу к судну, но идти дальше животное категорически отказалось. Кендер тщетно умолял, просил и уговаривал ее. Упрямое создание стояло, широко расставив ноги, и трясло головой, отчего длинные уши громко хлопали.
Когда Тендек, в конце концов, решил взять дело в свои руки, ослица уселась и отвергла все попытки затащить ее на паром силой. В итоге рыцарь и Уилинджер потянули животное за поводья, а Дон подгоняла ее ударами ножен. Только так им удалось добиться успеха.
— Ничего не понимаю, — пробормотал кендер, немного отдышавшись. — Похоже, что она чего-то боится.
— Может, она не умеет плавать? — предположила Дон, распаковывая свои доспехи.
— Я бы не стал надевать все это на себя, — предупредил ее Уилинджер. — В латах тяжело держаться на воде.
— А я и не собиралась купаться, — отрезала Доннала, но в ее голосе прозвучало сомнение.