— Скрытый артефакт, да. Я знаю.
Я пришла в себя как раз вовремя, чтобы увидеть на лице дяди самодовольную усмешку:
— А уж находить скрытые артефакты я умею. Лишь однажды я не смог распознать таковой, но это, — он помедлил и торжествующе закончил, — не тот случай.
Глава 19
— Раз мы договорились, осталась одна небольшая формальность, — донесся до меня голос Каль-Аэрда.
Я по-прежнему чувствовала себя так, словно нахожусь в кошмаре, но одна простая мысль помогла мне прийти в себя. Антимагия. Она ведь восстановится рано или поздно, а оковы квизари сдерживали лишь драконье волшебство. Теперь оставалось молиться кому угодно, да хоть Тёмному Хранителю, чтобы о моей антимагии не вспомнили дядя или Каль-Аэрд.
Кажется, они были очень заняты разговором.
— Формальность? Та, о которой вы упомянули в своём письме? — нахмурился дядя. — Я не вижу в ней нужды. У меня и так не было иного выхода, кроме как присоединиться к вам. Служба квизари обвинила меня в том, чего я не делал — в вызове демонов и сожжении деревушки.
Глава Сайнистерского Ордена неприятно рассмеялся:
— Да, это мы постарались. Демоны-то, положим, в ваш мир от любого пинка выскакивают, а вот деревня… Кто-то из местных олухов увидел то, что ему не положено. Ну, я туда одного из братьев и послал.
Альтен подался вперёд, и я заметила на его лице гнев сродни тому, что жгучей волной поднялся в моей груди. Но потянула назад, шепча:
— Не надо… Подождите немного, моё светлое счастье. Я… я всё устрою.
Мы обменялись взглядами и жестами, Альтен понял и медленно кивнул.
Тем временем коротышка продолжал, слегка постукивая концом посоха об пол:
— Нам нужны гарантии, Хэг-Дааль. Я довольно услышал о вас от своего постоянного союзника, чтобы составить мнение. Вы не только опасный, но и непредсказуемый дракон. И без заклятья тут не обойтись.
— В таком случае, и мне нужны гарантии, — сухо отозвался дядя, не отрывая глаз от собеседника. — Я уже не прошу, а требую безопасности для себя и Кэрхильд. А также для её истинного, — он указал в сторону Альтена. — Пусть договор гарантирует и это тоже.
— Само собой, — согласился глава Ордена, — можете забирать их себе. Для забавы в клетке у меня есть другие дракончики.
— Что касается нашей с вами сделки, — вмешался Каль-Аэрд, — то я уже писал вам, благородный Дааль, что вы не только получите земли и богатства, которые раньше принадлежали вам, как главе рода Хэг, но и любые артефакты из дворца, какие вам нужны. Я сделаю вас своим первым советником. Только создайте войско из нечисти!
Я сжала кулаки. Значит, это на моё письмо дядя ответить не мог, а с Каль-Аэрдом вовсю переписывался и обговаривал лучшие для себя условия! Ну, ладно. Посмотрим, как вы все попляшете, когда проснётся моя антимагия!
— Я согласен на заклятье, — неохотно проговорил дядя. Навершие посоха зажглось ядовито-зеленым светом, и над ним были произнесены вслух условия договора. А затем глава Сайнистерского Ордена поднял посох и направил его прямо в лицо дяди. Тот вздрогнул и, наверное, хотел отстраниться, но было уже поздно. С посоха слетела искра и тотчас исчезла. Дядя охнул, быстро приложил руку к губам и не сразу отнял её.
— Словно стервятник клюнул! — поморщился он.
Глава Ордена и Каль-Аэрд захохотали.
— Вот и заклятье, — маг опустил посох и устремил взгляд своих стеклянных глаз на дядю. — Теперь вы сделаете всё, что пообещали нам, Хэг-Дааль. Если же нарушите договор, то заклятье станет каплей яда на ваших губах, и вы начнёте испытывать такие муки, каких и вообразить себе не могли. Словно вас одновременно жгут на костре и ломают кости одну за другой. И так вплоть до самой смерти. Вы меня поняли?
Дядя заметно побледнел, но кивнул:
— Да.
— Не бойтесь, — глава Сайнистерского Ордена погладил бороду, — заклятье не сработает без причины. Это не в моих интересах. Ну-ка, пойдёмте, Хэг-Дааль, вы покажете моим братьям ту самую Золотую Скалу. А потом мы оборвём феям крылья, как бабочкам, и доберёмся до их повелительницы. Уверен, с ней придётся хорошенько повозиться!
— Можно обойтись без лишнего кровопролития, — угрюмо отозвался дядя, вставая. Вслед за ним коротышка резво соскочил со стула и опёрся на посох. — Подскажем Её Величеству такой вариант: её жизнь в обмен на жизнь всех остальных фей.
— Дельное предложение, — одобрительно кивнул глава Ордена. — Где произойдёт жертвоприношение?
— Неподалёку от Золотых Скал. Места там хватает.
— Прикажу братьям, чтобы подтянулись туда. Каль-Аэрд! Настало время для письма твоему брату Ниарвену, пусть отдаёт трон, и мы как раз полетим во дворец после жертвоприношения, — осклабился глава Ордена. Каль-Аэрд схватил перо, придвинул к себе чернильницу и начал трясущимися от нетерпения руками выводить буквы на чистом листе пергамента.
Прежде чем выйти из комнаты, дядя посмотрел на меня, и в его синих глазах я прочла страх и неуверенность. Он явно пожалел о том, во что ввязался, но было поздно. Чего он от меня ждал, сочувствия? После того, как сказал, что принесёт в жертву королеву фей?! Нет уж, обойдётся! Я отвернулась и прижалась к Альтену…
Часы на башне пробили двенадцать.
— Не пытайтесь бежать, — на всякий случай предупредил Каль-Аэрд, дописывая своё послание. Скрип пера заставил меня сжать зубы. — Это всё равно бесполезно. Купол вас не пропустит.
Мы вышли из академии втроём. При виде истоптанных, вырванных магами из земли роз на глаза у меня навернулись слёзы. Я бросилась к цветам, и, скованными руками поглаживая жалкие, сломанные головки, клялась, что отомщу. Обязательно. Альтен застыл рядом, не проронив ни слова, и, поднявшись на ноги, я заметила, что он смотрит на купол в небесах.
— Если эта штука скрывает нас от остального мира, — задумчиво произнёс мой целитель, — что увидят те, кто подлетят ближе, вместо Долины фей и Золотых Скал?
— Ничего. Пустынную местность, — раздался за нашими спинами до омерзения довольный голос Каль-Аэрда. — Как будто всё перенесли куда-то! В Арифании вместо тайного лагеря магов проверяющие и квизари видели сплошные леса! Отлично придумано, а?
Мы промолчали. Солнечный свет пробивался через купол, но казался каким-то тусклым и ненастоящим.
— Пошли, — скомандовал Каль-Аэрд, — нас ждут!
Кинув прощальный взгляд на сияющие башни академии, с тоской вспомнив о мирно спящей Сигваре, я поплелась вперёд. Альтен шёл рядом.
В пятидесяти шагах от Золотых Скал стоял дядя — один, — и Каль-Аэрд подвёл нас ближе к нему. Поодаль садились один за другим чёрные, блестящие рухи, с их спин соскакивали маги. Всем не терпелось получить больше могущества.
Дядя тихо произносил формулы призыва высшей нечисти, и я не могла разобрать ни слова, но сердце заколотилось, как безумное. Я вцепилась в Альтена и чувствовала, как истончается граница между Нижним миром и нашим. По земле побежали морозные узоры, небо вмиг омрачилось тучами, и солнце скрылось за ними.
Шипящие звуки срывались с губ дяди, а из-под земли то там, то здесь начали появляться невиданные, страшные чудовища. Гигантские демоны простирали свои крылья, как у летучих мышей, и смотрели слепыми глазами так, что я слабо вскрикнула. Пока они не двигались, но в любой момент готовы были накинуться на живое существо и выпить из него душу.
— Антимагия, — проговорил мой целитель рядом. — Кэр, ваша антимагия! Что с ней? Просыпается?
Я замотала головой. Любая попытка вызвать голубые искры и разомкнуть оковы на запястьях завершалась неудачей. Между тем, дядя продолжал читать свои формулы. Земля целиком покрылась льдом, с небес посыпался снег, проникая через купол, и дул холодный ветер. Демонов становилось всё больше, они начали взлетать и кружиться над нами.
— Королева фей! Привели королеву фей! — раздались крики магов. Я видела, как они ежились под снегом и ветром, прикрывая головы синими головными уборами, кутаясь в свои одежды. Оглянулась — глава Сайнистерского Ордена стоял с одной стороны от феи, а Каль-Аэрд — с другой.