Пролетов. Это точно другой; а есть, однако же, какое-то сходство.
КАБ6 — а есть немного сходства с тем
Пролетов. Что прикажете? в чем могу быть вам полезным?
КАБ6 — в чем могу вам служить?
Бурдюков. Да что ж вы на меня уставили глаза? или думаете, я бы захотел оставлять напрасно Тамбов и скакать на почтовых?
а. За что ж вы на меня уставили глаза, когда говорю, так стало быть правда.
б. Да что ж вы на меня уставили глаза, иначе захотел ли бы оставлять Тамбов и скакать на почтовых КАБ6
Пролетов. Господи благослови вас за такое доброе дело!
КАБ6 — Господи, благослови вас пресвятая троица и все святые за это дело
Пролетов. Вот рассказывай теперь, что нет великодушия и справедливости, а это что же? КАБ6;
П — Вот рассказывают теперь
Пролетов. Вот рассказывай теперь, что нет великодушия ~ не пощадил! На брата — процесс!
а. Вот рассказывай, что нет вдохновенья теперь
б. Вот рассказывай, что нет откровенья теперь. Да это-то что же? Ведь это именно наитие свыше КАБ6
Бурдюков. Извольте! я сам обниму вас ~ вы были путный человек. П;
а. С большим удовольствием. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно однако ж, что по физиономии вашей никак нельзя было думать прежде, чтобы вы были путный человек.
б. Извольте, извольте, я с большою готовностью (обнимаются). Очень обязан за подобное радушие. Я, признаюсь, было снача<ла>, взглянувши на вашу физиономию КАБ6
Пролетов. Вот тебе раз! как так?
КАБ6 — Насчет этого, вы знаете, есть старая пословица
Бурдюков. Да сурьезно. Позвольте спросить: верно, покойница матушка ваша, когда была брюхата вами, перепугалась чего-нибудь?
КАБ6 — Скажите пожалуйста
Пролетов. Что за чепуху несет он? П;
а. Оставимте это.
б. Что за чепуху несете, нет. КАБ6
Пролетов. Ну, оставим в покое заседателя и барана. Как же я рад!
а. Да, это может случиться
б. Вот
в. Ну, чорт с ним, с бараном; как же, ей богу, я рад КАБ6
Бурдюков. А уж я как рад, приобретши такое покровительство!
КАБ6 — А уж я-то так, право, рад
Бурдюков. Теперь только, как начинаю всматриваться в вас, вижу, что лицо ваше как будто знакомо: у нас ~ на вас!
КАБ6 — замечаю, что лицо ваше как будто мне знако<мо>
Бурдюков. Теперь только, как начинаю ~ знакомо: у нас в карабинерном полку был ~ на вас! КАБ6;
П — у нас в полку
Пролетов (в сторону). У этого уездного медведя, ~ к делу. П;
КАБ6 — (в сторону). Вот тебе эко дьявол какой ввалился. [Эко чорт какой разнес. ] Это уж что называется совсем без церемонии. (Вслух). Однако ж время драгоценно, пожалуйста расскажите обстоятельно мне ваше дело.
Бурдюков. Знавали ли в устюжском уезде помещицу Евдокию Малафеевну Жеребцову? не знали, — хорошо. КАБ6;
П — Евдокию Малафеевну Меринову
Бурдюков. У ней ближайшими наследниками я да брат — изволите видеть: вот оно куды пошло!
КАБ6 — наследниками были я да брат. О! слушайте, слушайте
Бурдюков. Позвольте: вот этот мошенник, брат, он на это хоть чорту в дядьки годится, вот и подъехал ~ кормить».
а. уж он на эти дела хоть сейчас в какую угодно министерию
б. он на это, хоть его наряди в виц<?>мундир, к чорту в дядьки пойдет КАБ6
Бурдюков. Вона! замечайте, замечайте! переехал к ней в дом, живет и распоряжается, как настоящий хозяин.
КАБ6 — О то то то то!
Бурдюков. Приезжаю; в сенях встречает меня эта бестия, то есть брат, в слезах, так весь и заливается, и растаял, и говорит: «Ну», говорит, «братец, навеки мы несчастны с тобою: благодетельница наша»…
КАБ6 — так весь и заливается
Пролетов. Как же, да ведь она разве сказала это?
КАБ6 — Да разве она точно сказала это?
Пролетов. Однако ж, позвольте: как же вы не уличили тут же их во лжи?
КАБ6 — Как же вы не уличили тут же их во лжи?
Бурдюков. Брат ничего и говорить не может: страданья, отчаянья такие, что люли только!
КАБ6 — Брат ничего говорить не может от слез
Бурдюков. А вот как: «Племяннику моему, Павлу Петрову сыну Бурдюкову» — слушайте! — «в возмездие ~ и прочее».
КАБ6 — Племяннику моему
Бурдюков. А вот как: «Племяннику ~ в Устюжском уезде…» вона! вона! вона куды пошло! — «пятьсот ревизских душ, угодья и прочее».
КАБ6 — ого-го-го
Бурдюков. А? слышите ли вы это?
КАБ6 — Да вы всё слышите?
Бурдюков. Племяннику — вона! замечайте! вот тут настоящий типун!
КАБ6 — Племяннику всё остальное!
Бурдюков. Хрисанфию сыну ~ три штаметовые юбки и ~ тряпье! КАБ6;
П — стаметовые юбки[«штаметовые» и дальше в П всюду заменены «стаметовыми».]
Пролетов. Ах, он мошенник этакой! Прошу покорно!
КАБ6 — Ах, ты мошенник какой. Ведь[а. Ведь у него; б. Ведь это я; в. Ведь это я уверен] это у него с молоком. [еще с молоком. ] Я уверен, что его еще от мамки не успели отнять, как он уже крал
Пролетов. Что вы!
КАБ6 — Ах, какой подлец!
Бурдюков. Александр Иванович есть Прольдюковский, вы не знакомы с ним?
КАБ6 — Брульдюковский
Пролетов. Странно сказать, а по душе чувствуешь ~ присутствии.
КАБ6 — Странное дело
«Эй, Андрей!» КАБ6;
П — Эй, Андрей! (Андрей входит)
Да постой: вот тебе на водку, напейся пьян, как стелька, — для сегодняшнего дня я тебе позволяю; а вот еще сыну на пряники.
КАБ6 — еще сыну на пряники. Лакей. Покорнейше благодарю
А, наконец-таки, насилу! и на нашу улицу пришло веселье!
КАБ6 — Вот и на нашу улицу
Постой же, теперь я сяду играть, да и посмотрим, как ты будешь подплясывать.
КАБ6 — теперь я буду играть
А уж коли из сенатских музыкантов наберу оркестр, так ты у меня так запляшешь, что во всю жизнь не отдохнут у тебя бока. КАБ6;
П — из своих приятелей чиновников наберу оркестр музыкантов
А уж коли из сенатских музыкантов наберу оркестр, так ты у меня так запляшешь, что во всю жизнь не отдохнут у тебя бока.
КАБ6 — так же <1 нрзб.> так ты запляшешь, что и ног не унесть тебе и сам бог не вытащит