Л а н д р а т (сердито). Это мы еще посмотрим!
А н н а (спокойно). В этом же году она будет закончена, при мне или без меня.
Л а н д р а т. Во всяком случае — без вас. Прежде всего вам придется немедленно сложить с себя обязанности бургомистра. Вы меня поняли?
А н н а. Да, господин ландрат.
Л а н д р а т. Сдайте мне ключи от стола и печать.
А н н а (запирает стол, передает ландрату ключи). Пожалуйста! (Вынимает из кармана печать и собирается подать ее ландрату.)
В этот момент с шумом вваливаются д я д я В и л л е м и Ю п п. Анна быстро прячет печать снова в карман.
Д я д я В и л л е м (вне себя). Этот боров ревет на всю деревню, будто Анну сняли с должности! Правда это, господин ландрат?
Л а н д р а т (ошеломленно). Кто это говорил?
Ю п п. Лемкуль!
Д я д я В и л л е м. Пиявка проклятая! Орет, будто он опять бургомистром станет! Уж всех к себе в подвал пьянствовать зазывает…
Л а н д р а т. Это же…
Д я д я В и л л е м. Забирайте меня, господин ландрат, так мне, старой перечнице, и надо… Взял я бревна для школы, точно, и — так его по шляпке — будет дядя Виллем за это отдуваться, но Анну вы не троньте, Анна…
А н н а (быстро). Анна, дядя Виллем, дала тебе указание.
Д я д я В и л л е м. Ты? (Прочищает себе уши.) Что? Вот те и в дамки! Ты дала указание? Ты и знать не знала, откуда эти бревна взялись.
Л а н д р а т. Вот оно как?
Ю п п. Так точно, господин ландрат, сама на себя наговаривает, лишь бы с этим стариканом вместе в тюрьму попасть.
Д я д я В и л л е м. Насчет старикана — это мы потом поговорим! Анну в тюрьму запрятать… Ишь, чего захотели!.. Как перед истинным богом, господин ландрат, клянусь: кроме меня, к этому делу никто не причастен.
Ю п п (в сердцах). Будет тебе тут распинаться! Слышать об этом не хочу! Дарю их вам — эти бревна!
А н н а. Не надо нам подарков!
Л а н д р а т. Стоп! Если налицо законная дарственная…
Д я д я В и л л е м (рассвирепев). Никаких дарственных! Ничего нам задаром не надо. Заложу свое хозяйство и заплачу за эти щепки паршивые.
Ю п п (оскорбленно). Щепки?
А н н а. Бревна эти, Юпп, хорошие, и заплатят за них как следует.
Ю п п. Не хочу я денег за эту дрянь. Дарю их вам, сказано!
Л а н д р а т (ничего не может понять в этой сумятице). Минутку, минутку, господа… Значит, пострадавший берет свою жалобу обратно, а плотник хочет оплатить бревна, но пострадавший в свою очередь отказывается от оплаты и настаивает на дарственной… Но при всем том жалоба уже в окружном правлении и Лемкуль трезвонит об этом деле на всех перекрестках…
Ю п п. Лемкуль лучше бы помалкивал.
Л а н д р а т. Что вы имеете в виду?
Ю п п (вытаскивает из кармана карбюратор) Вот!
Л а н д р а т. Какая-то деталь?
Д я д я В и л л е м. Это от трактора?
Ю п п. Карбюратор.
А н н а. Это от лемкулевского трактора, который должен был работать на перевозках для общины?
Ю п п. Мне Лемкуль его снять велел, а вместо него поставить дефектный…
Д я д я В и л л е м. Вон во что этот боров тебя втравил!
Л а н д р а т. Черт знает что такое!
Ю п п. Вот мы теперь и квиты. (Анне и дяде Виллему.) Принимайте меня в компанию.
Л а н д р а т. Хорошо, что вы сами об этом заявили.
А н н а. Первым делом, Юпп, я тебя попрошу поставить исправный карбюратор на трактор и подогнать машину сюда.
Л а н д р а т. Нет. Попрошу вас всех сохранять это дело в строжайшем секрете.
Д я д я В и л л е м. Еще один вопросик, господин ландрат: Анна останется бургомистром?
Л а н д р а т. До выяснения дела — да. (Анне.) Бургомистр, возьмите и спрячьте карбюратор под замок!
А н н а (деловито). Разрешите ключ, господин ландрат?
Л а н д р а т (посмотрев на нее, возвращает ей ключ от письменного стола). Пожалуйста!.. О дальнейшем вы узнаете завтра.
Л а н д р а т уходит, остальные растерянно смотрят друг на друга.
Д я д я В и л л е м. Вот так история! Ну и ну!
Ю п п. Я сейчас же сбегаю к своему старику, чтобы он заявление обратно взял.
А н н а. Погоди-ка. (Берет обоих за руки.) А теперь подайте друг другу руки, вы, правонарушители!
Ю п п. А тебе лишь бы командовать!
А н н а. И теперь, если уж отвечать придется, то всем вместе! Тут мы все трое маленько маху дали!