Выбрать главу

А н н а. У Лемкуля? Второй? Ты его видел?

Ю п п. Только что… во время «нежного прощания».

А н н а. Трактор? Видишь, какие тут дела?

Ю п п (с ударением). Вижу. (С жаром.) Что ж я — дубина?

А н н а. Ты о чем?

Ю п п. Человек же я, Анка! (Привлекает ее к себе.) Вот мы теперь расстаемся, ладно! Пускай так! А знаешь, укладываю я вещи, а сам думаю: если бы Анна с проклятой школой разделалась, ведь тогда бы у нее и для мужа своего время нашлось…

А н н а (улыбаясь). У бургомистерши?

Ю п п. Хоть бы и так.

А н н а (испытующе). А ведь на этой должности в наше время столько работы, что я порой ночами в правлении сижу, а приду домой — валюсь как камень!

Ю п п. Как камень?

А н н а. Да.

Ю п п. О том-то я как раз и говорю: либо надо быть женщиной, женой, либо бургомистершей… камнем!

А н н а. Почему же это так сразу «или — или», Юпп? «К черту бургомистершу!», «ну ее, каменную!» Ведь у каждого своя дорога в жизни, Юпп, а если нет этого — тогда и жить не стоит!

Ю п п (выпустив ее, с сердцем). Ладно, пойдем каждый своей дорогой — я своей, а ты — своей! Строй свою школу, бургомистерша! Только будут ли у тебя дети, кому в ней учиться, — это еще вопрос!

А н н а. Как знать! (Машинально второй раз ставит печать на справку.)

Ю п п. Ты ведь уж поставила печать.

А н н а. Теперь и на обороте есть, крепче будет. Проверь-ка, все ли там в порядке.

Ю п п (не глядя, сует справку в карман). Все в порядке будет. (Вновь подходит к ней, собираясь пожать ей руку.)

В это время снаружи доносятся крики: «Пожар! Горим!». Слышится набат. Юпп подбегает к окну, распахивает ставни. На небе огненное зарево.

Школа!

А н н а (подбежав). Горит? Юпп, скорей!

Оба выбегают. Несколько секунд комната остается пустой. Затем вбегают  Г а н с  и  д я д я  В и л л е м, за ними  т е т к а  У к к е р  и  У р с у л а.

Д я д я  В и л л е м. Давай ключ от пожарного сарая!

У р с у л а (достает ключ из стенного шкафчика). Вот!

Г а н с. Звони в округ, Урсель! Пожарную команду чтобы слали!

Д я д я  В и л л е м. Какая сволочь это могла сделать? (Выбегает с Гансом.)

Т е т к а  У к к е р (пока Урсель добивается соединения). Где Юпп?

Т е т к а  Х а в е р к о р н  волочит за собой  Х а в е р к о р н а.

Т е т к а  Х а в е р к о р н. Где насос? Окатите его, а потом к школе!

Х а в е р к о р н (жалобно). Да не надо меня, мать, я так дойду!

Т е т к а  Х а в е р к о р н (у окна). Вот он! (Засучивает рукава.) А ну, все качать! (Выходит с Хаверкорном.)

Тотчас же появляется  К н о р п е л ь. Он робко осматривается и, увидев женщин, устремляется к выходу.

Т е т к а  У к к е р (хватает его). Стой, заячья душа! Хватит водкой накачиваться — давай воду качать!

К н о р п е л ь (величественно). В первый раз, что ли, тетка Уккер? Где Кнорпель — там победа! Вперед!

Т е т к а  У к к е р  и  К н о р п е л ь  уходят.

У р с у л а (у телефона). Да, да, новая школа!.. Велик ли пожар? Не знаю… Что?.. Обязательно шлите пожарную машину! Как? Ландрат уже выехал?.. Хорошо, сообщу! (Вешает трубку и подходит к окну.)

Зарево пропадает. Входит  с т а р и к  У к к е р  в ночной рубашке, кое-как заправленной в брюки. Он еще не совсем протрезвился.

С т а р и к  У к к е р. Где брандмейстер?.. Пожарный отряд где?.. Так разве тушат? Так детишек крестят!

У р с у л а (накидывает на него свое пальто). Не простудился бы ты, отец!

С т а р и к  У к к е р (у окна). Штурмовую лестницу вынести! Трубач, вперед! (Урсуле.) Вот когда у нас в казарме на чердаке загорелось, капитан дал команду: «Первый пожарный отряд, бегом! Лестницу раз-вер-нуть! Сапер Уккер, к насосу!» Вот он как сказал! А тут?.. (Оглядываясь.) Где пожарный обоз?

Вбегает  Р е з и.

Р е з и (запыхавшись). Поймали!

У р с у л а. Кого?

Р е з и. Лемкуля, это он поджег!

У р с у л а. Лемкуль?

С т а р и к  У к к е р (хватает ее). Что? Не ври!

Р е з и. Юпп его сам поймал, а он Юппу бензиновой канистрой голову разбил.