О ч к а р и к приносит сырой кирпич, Лерка работает.
Л е р к а. Темп или качество. Одно из двух. Все сразу им получить не удастся.
Б а л к е. Минута стоит грош, Лерка. Но печь стоит дороже.
Л е р к а (нервничая). А кто мне что скажет? Здешняя лавочка принадлежит народу, правильно? А я и есть народ, понял?
Балке молчит.
Бухгалтерия. Кабинет директора. Между ними узкий проход. Д и р е к т о р в пальто входит в кабинет. Снимает пальто, садится за письменный стол. Б у х г а л т е р проходит через коридор в кабинет. Ф р е й л е й н М а т ц, оставшись одна в бухгалтерии, откладывает в сторону ведомости заработной платы, начинает подпиливать ногти.
Б у х г а л т е р. Я только хотел вам сказать, господин директор, что так больше продолжаться не может. Планирование на основе постоянной загрузки печей абсолютно безответственно, принимая во внимание состояние этих печей. Одна авария — и мы окажемся на мели.
Д и р е к т о р (рассматривая в осколке зеркала свою отросшую щетину, рассеянно). Мы и так на мели. Мы восстанавливаем разрушенную страну. Это означает: производить, любой ценой производить.
Б у х г а л т е р. Возможно, что производство того требует. Я хотел только предупредить вас. Я умываю руки. (Идет в бухгалтерию.)
Фрейлейн Матц красит губы.
Вы снова красите губы, фрейлейн Матц.
Ф р е й л е й н М а т ц. Разве я виновата, что губная помада никуда не годится?
Пауза. Директор снимает пиджак, вынимает бритвенные принадлежности.
Б у х г а л т е р. Раньше люди знали, что такое сроки, и все шло своим чередом. Поступали деньги. Заграница была в нас заинтересована, и рабочий был сыт. Это называлось эксплуатацией. Теперь нас от нее освободили.
Ф р е й л е й н М а т ц. Очень смешно.
Б у х г а л т е р (резко). Ведомости зарплаты готовы, фрейлейн Матц?
Фрейлейн Матц молчит, стремительно принимается за работу. Директор начинает намыливать щеки. Мыло не пенится. В коридоре появляется Ш у р е к, следом за ним Г е ш к е.
Г е ш к е. Послушай, Шурек, они мне нужны. Босиком мне работать, что ли? (Показывает на рваные ботинки.)
Ш у р е к. Все талоны уже выданы.
Г е ш к е. Опять меня при этом не было.
Ш у р е к. Как известно, мы изготовляем огнеупорный кирпич для промышленности и так далее. Обувь мы не производим. Талоны на промтовары мы тоже не изготовляем. Я не могу из-за тебя нарушать очередность. Мы должны приносить жертвы во имя социализма.
Г е ш к е. Значит, я должен босиком бежать в социализм, так, что ли? Ты мне очень нравишься, Шурек.
Шурек оставляет Гешке и входит в кабинет. Гешке смотрит на свои ботинки. Входит молодой человек — Р е п о р т е р, проходит в кабинет. Г е ш к е уходит.
Д и р е к т о р (все еще намыливая щеки, к репортеру, которого он ждал). Вы журналист?
Р е п о р т е р. Мне нужно что-нибудь о производственных успехах для воскресного приложения.
Д и р е к т о р. Это довольно сложно.
Р е п о р т е р. Как обстоит дело с соревнованием?
Д и р е к т о р. Сапоги без человека не ходят.
Р е п о р т е р. Как это понимать?
Д и р е к т о р. Кто-то должен их натянуть на ноги.
Р е п о р т е р (записывает). Ага! Понятно!
Д и р е к т о р (в бешенстве). Вы мешаете производству, молодой человек!
Р е п о р т е р (ухмыляясь). Производству мыльной пены, а?
Д и р е к т о р. Хотел бы я иметь хоть половину той пены, которую ежедневно взбивают газетчики.
Ш у р е к (репортеру). У меня есть кое-что для вас, коллега. Соцсоревнование. Обождите, я позову инженера. (Уходит.)
Тишина в бухгалтерии и кабинете. Директор бреется. Возвращается Ш у р е к с инженером К а н т о м.
К а н т (репортеру). Кант.
Р е п о р т е р. Потомок великого философа, а? (Смеется.)
К а н т. Не совсем!
Р е п о р т е р. Вы работаете по новым советским методам, практикуете социалистическое соревнование?
К а н т. Вы знаете, что такое кольцевые печи?
Р е п о р т е р (заученно). Печь с отделениями для обжига, расположенными в форме кольца, одно за другим. Первая камера, сушильня, камера для обжига и охлаждающая камера служат для обжига цемента, извести, кирпича и т. д. Процесс идет беспрерывно. Размеры камеры восемь кубиков, крышка и стены из огнеупорного кирпича. Горячая работа.