(В сторону.)
(Хоть мог, не захотел, сказал я:
Ловушка гению его,
Он тотчас волшебства захочет.)
Не удивляйся на досаду,
Не удивляйся и на чудо:
Такой владеет мною гнев,
Что я убить себя хотел бы,
А что до чуда, силой знанья
Я солнце побледнеть заставлю.
Настолько силен в волшебствах,
Что роспись я шарам небесным
Веду, и ими я владею,
Я обошел их шаг за шагом,
Черту отметил за чертой.
И чтоб тебе не показалось,
Что хвастаюсь я без причины,
Вот в это самое мгновенье
Взгляни, коль хочешь ты того:
Тот грубый лес, Немврод скалисты,
Что спутаннее Вавилона[142],
Перед тобой разнимет недра,
Не потеряв своих листов.
Так вот каков я, гость — хозяин
Тех ясеней, тех ольх ветвистых,
И, пусть такой владею силой,
Я падаю к твоим ногам,
О помощи к тебе взывая.
И если мне ее окажешь,
За то, что у тебя куплю я,
Ценою знаний, дам тебе,
Имея в том обильный опыт,
Твоей предоставляя воле,
(В сторону.)
(Его любви я тем касаюсь.)
Все то, чего хотенье ждет,
Чего ты жаждешь и желаешь.
И если это предложенье
Из вежливости или страха
Ты не решаешься принять,
Мои намеренья прошу я
Счесть не пустыми лишь словами:
За то, что выразил ты жалость,
(За это я благодарю)
Твоим я буду другом верным,
И ни чудовище измены,
Которое судьбой зовется,
Любви успех и неуспех,
То скрягой кажется, то щедрой,
Ни время, тот магнит столетий,
Что вечно носится кругами,
Свою осуществляя цель,
Ни небо дома, нет, ни небо,
Чьи звезды лучший праздник мира,
Не смогут на одно мгновенье
Меня с тобою разлучить,
С тобой, что здесь моя защита.
И это все чрезмерно мало,
Коли сумею я достигнуть
Того, что хочет мысль моя.
Киприан
Могу сказать — благодарю я море
За то, что в его просторе
Потерян был и прибыл в этот лес,
А твой корабль в волнах исчез.
Ты дружбу здесь мою узнаешь,
Коль гостем быть моим желаешь,
Итак, иди теперь со мной,
И будешь друг ты верный мой!
Мой дом в твоем распоряженьи.
Дьявол
Я твой — и в том твое хотенье?
Киприан
Тебе объятие я дам,
И дружба наша свет векам.
(В сторону.)
(О, если б я того достиг
И в магию через него проник.
Коль ей меня научит он, тогда бы
Я частью отдохнул, любовь смягчить могла бы,
Мое страданье. Или чрез волшебство
Моя любовь достигла бы всего,
Прекрасной цели всех мучений,
И бешенства, и разъярений.)
Дьявол (в сторону)
Любви и гению уж он отдаться рад.
СЦЕНА 8-я
Кларин и Москон, прибегают каждый со своей стороны. — Киприан, Дьявол.
Кларин
Ты жив, наш господин?
Москон (к Кларину)
Учтивость невпопад.
Твоя поспешность здесь напрасна:
Ведь жив, ты видишь слишком ясно.
Кларин
Мой стиль, согласен, пышным был,
Являя торопливый пыл,
Но в этом доблестность лакея
О чуде справиться скорее:
Ведь молниями лес изборожден.
Москон
Ты видишь, что спокоен он?
Киприан
Мои служители! Зачем сюда идете?
Москон
Заботу приложить к твоей заботе.
Дьявол
Весьма веселый нрав у них.
Киприан
Всегда со скукой глупостей своих.
Москон
Кто этот человек, скажи нам?
Киприан
Мой гость.
Кларин
Гость с нашим господином?
Зачем нам принимать гостей?
Киприан (к Дьяволу)
Не видит он всей доблести твоей.
Москон
Прав господин. А ты — наследства здесь лишился?
Кларин
Наследства — нет, но гость, пожалуй, к нам вселился
На год, а может и на два,
Такая у него, как вижу, голова.
Москон
Откуда это заключаешь?
Кларин
А разве поговорку ты не знаешь?
Когда проходит скоро гость,
Так говорят: "Тут не бывала злость.
Немного будет в доме дыма".
А этот...
вернуться
142